眠れないときは羊を数えるってどこからやってきた?
こんにちは、miniです☺️
先日読んだ韓国語の絵本。
主人公は、なかなか寝付けない男の子。
眠れないことをパパに伝えにいくと、パパは「羊を数えてごらん」ってアドバイスをくれるの。
その男の子が羊を数えながら寝ようとしたら、実際に目の前に羊が現れてビックリ。
そこで男の子はまたパパに、部屋に羊がいるからどうしたらいいか相談に行って、そうしてまたパパの言う通りにしたら、、、
って話が続いていく物語。
最初読んだときは、男の子がピュアで可愛くて、それと裏腹なリアルパパにも共感できて、すごくほっこりする絵本だなって思ったんだけど。
改めて考えたら
「眠れないときは羊を数える」って日本だけの考え方じゃないんだね。
え?じゃあこの考え方はどこからやってきたの?
Google先生に聞いてみると、、、
まさかの英語圏発祥説。
「sleep」と「sheep」の発音が似てるっていう言葉遊びからきたらしい。
そして、「one sheep, two sheep, three sheep...」って言いながら数えると、「sheep」って言うときにしっかり息を吐くから、呼吸が落ち着いて眠りやすくなるらしい。
だから日本語だと効果がないんだって。
なるほど。
これまでなんで羊?って思ってたんだけど
そういう理由があったんだね。
今度眠れなくなったときは、英語で数えてみようかな。
これでひとつ雑学ネタが増えたゾ。
(#なんのはなしですか)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?