藤沢周平『風の果て』ダイジェスト、英語対訳 3 Fujisawa Shuhei "The End of the Wind" A Digest, Japanese-English translation 3
藤沢周平『風の果て』ダイジェスト、英語対訳 3
3 あらすじ(下巻)
下巻のあらすじ(カバー裏面より借用)
『かつての軽輩の子は家老職を占めるに至る。
栄耀きわめたとはいえ執政とは孤独な泥の道である。
策謀と収賄。
権力に近づいて腐り果てるのがおぬしののぞみか、市之丞は面罵する。
又左衛門の心は溟い、執政などになるから友と斬り合わねばならぬのだ・・・・・。
逼迫財政打開として耕地開墾の鍬はなお北に延びている。』
3 Synopsis (the second volume)
Synopsis of the second volume (borrowed from the back of the cover)
“A child of the low rank at one time will occupy the position of chief retainer.
Administration, though it is glorious, is a lonely, dirt road.
Conspiracy and bribery.
Ichinojo scolds him, thinking that his desire is to get close to power and rot away.
Matazaemon's heart is dark, and since he is going to become a consul, he has to fight with his friends.
As a means of resolving the tight financial situation, efforts to clear land for cultivation continue to extend northward. ” (To be continued)