藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)6 Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)6
藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)6
5 梅雨の傘
懐が寒くなった経師屋清吉には 金の切れ目が縁の切れ目、おちかは手馴れた芝居演技をし、けりをつけようとする。今度は妹女郎おとよの客種物屋の息子松次郎を誘惑、「若旦那」・・・、「おとよちゃんには 内緒よ」
女郎のおちかは金のなくなった男を捨てようとしていた。次のおいしい客をつかまえておかなければ…。そんなおちかの前におとよの客である松次郎が現れた。
Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)6
5 A Rainy Season Umbrella
Keishiya Seikichi has been short of money, when the money ends, the relationship ends, and Ochika tries to put an end to the situation with her well-versed play. This time, the younger sister Otoyo seduced Matsujiro, the son of a shop owner, and said, ``Young Master''... ``Don't tell Otoyo-chan.''
Ochika, a prostitute, is about to abandon a man who has run out of money. She has to find her next delicious customer... Matsujiro, a customer from the day before, appeared in front of Ochika. (To be continued)