
藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)19 Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)19
藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)19
(あとがき)
「「江戸おんな絵姿十二景」はかなり前に文藝春秋本誌に1年間連載したもので、1枚の絵から主題を得てごく短い一話をつくり上げるといった趣向の企画だった。一話が大体原稿用紙十二、十三枚といった分量ではなかったかと思う。いわゆる掌篇小説である。(中略)・・だから 「江戸おんな絵姿十二景」には若干の遊びこころと小説家としてこの小さな器にどのような中味を盛ることが出来るか、力量を試されるような軽い緊張感が同居している。(後略)」
解説を書いている杉本章子が、その辺上手くまとめて書いています。
「作中人物の「人生の一部をもぎと」り、「それをつとめて平明に、あるがままに描」かれている。したがって、物語性はないに等しい。」
Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)19
(Afterword)
``'Twelve Views of Edo Women's Pictures” was serialized for one year in the Bungeishunju magazine quite a while ago, and it was a project in which he got the theme from a single painting and created a very short story about himself. I think each episode was about 12 or 13 pages of manuscript paper. This is a so-called palm novel. (snip)...That's why ``Twelve Scenes of Edo Women's Pictures'' has a bit of a playful spirit, as well as a mild sense of tension, as if a novelist's ability is being tested to see what kind of content he can fit into this small container. (Omitted)”
Ms. Akiko Sugimoto, who is writing the commentary, summarizes this well.
She says, ``The story takes a part of the lives'' of the characters in the story, and ``describes it plainly and as it is.'' Therefore, there is almost no narrative.'' (To be continued)