見出し画像

英語の勉強 Are you nuts? 【クリーニングに出したら、服が縮んじゃった!】

こんにちは、ジータです。

今回もサインフェルドのエピソードを紹介したいと思います。
ドライクリーニングを頼んだジェリーですが、服が縮んでしまって着れません。それでクリーニング屋にその服を持って行って、抗議をします。それと知らない人の紹介で株を買ってジョージとどうするか話をしています。彼は今入院していてるらしく、株の事を聞けません。


英語版


JERRY: So you don't know what's wrong with him?
GEORGE: All Simons was able to find out is that he's in the hospital.
JERRY: Okay, fine. Has Simons been in touch with him?
GEORGE: Of course, he's been in touch with him. He's left two messages. He just hasn't heard back yet, that's all.
JERRY: Well, this is it. I'm selling.
GEORGE: Just give it a little more time.
JERRY: I never should've gotten involved in this. I'm a nervous wreck. I’m not cut out for investing.
GEORGE: Alright, alright. That's it. I'm gonna go down there.
JERRY: Where?
GEORGE: To the hospital.
JERRY: The hospital?
GEORGE: I'm going to find out what's going on. Alright?
JERRY: Are you nuts? You don't even know the guy.
GEORGE: So what? I'll start talking to him, you know, casual, and I'll work my way around to it.
JERRY: What if he's in an iron lung or something? What are you gonna do? "How you feeling, Mr. Wilkinson? By the way, what's happening with Sendrax?"
GEORGE: Maybe he's resting.
JERRY: Who goes to the hospital to rest?
GEORGE: What are you, a doctor?
JERRY: Okay, fine, fine. When are you going down there?
GEORGE: Today. I'm going today. Just don't do anything until you hear from me.
JERRY: Alright.
GEORGE: Boy, I have to get to a bathroom.
DRY CLEANER: May I help you?
JERRY: Yeah. I picked up this shirt here yesterday. It's completely shrunk. There's absolutely no way I can wear it.
DRY CLEANER: When did you bring it in?
JERRY: What's the difference? Look at it! Do you see the size of this shirt?!
DRY CLEANER: You got a receipt?
JERRY: I can't find the receipt.
DRY CLEANER: You should get the receipt.
JERRY: Look, forget about the receipt, all right? Even if I had the receipt- look at it! It's a hand puppet. What am I gonna do with this?!
DRY CLEANER: Yes, but how do I know we did the shirt?
JERRY: What do you think this is a little scam I have? I take this tiny shirt all over the city conning dry cleaners out of money?! In fact, forget the money. I don't even want the money. I just once, I would like to hear a dry cleaner admit that something was their fault. That's what I want. I want an admission of guilt.
DRY CLEANER: Maybe you asked for it to be washed?
JERRY: No.. dry-cleaned.
DRY CLEANER: Let me explain to you something. Okay? With certain types of fabrics, different chemicals can react, causing..
JERRY: You shrunk it! You know you shrunk it! Just tell me that you shrunk it!
DRY CLEANER: I shrunk it.


日本語版(間違えてたらすみません。。)

JERRY: その人(株を紹介してくれた人、Wilkinson)のどこが悪いか分からないんだろ。
GEORGE: サイモンズが分かっているのは病院にいるってことだけだよ。
JERRY: で、サイモンズは連絡取れてんのか?
GEORGE: 当たり前だろ。 サイモンズは連絡を取ってるよ、メッセージを二回残してる。ただ、返事が返ってきてないだけだよ。
JERRY: もう俺は売るぞ。
GEORGE: もう少し時間をくれよ。
JERRY: 関わるべきじゃなかった。俺はナーバスになってる。 俺は投資に合ってない。
GEORGE: わかった。俺が話に行くよ。
JERRY:どこにだ?
GEORGE: 病院だよ。
JERRY: 病院?
GEORGE: 俺が、株がどうなってるか確かめに行くよ。
JERRY: 頭おかしいのか?お前はそいつの事知らないだろ。
GEORGE: だから何だ?普通に話しかけて、なんとか話を持って行くよ。
JERRY: もし、そいつが肺が悪くて機械の中に入ってたらどうする? "こんにちは,Wilkinsonさん? ところで、Sendrax株はどうなってますか?"って聞くのか?
GEORGE: 多分休んでるんだろ。
JERRY:誰が病院に休みに行くんだ?
GEORGE: お前、医者か?
JERRY: 分かった。いつ行くんだ?
GEORGE: 今日行くよ。 俺から連絡があるまで何もするなよ。
JERRY: わかった。
GEORGE: トイレに行きたい!
DRY CLEANER: どうしました?
JERRY: 昨日このシャツをここで貰ったんだが、完全に縮んでる。これじゃ、どうやっても着れない。
DRY CLEANER: いつ持って来れられましたか?
JERRY: 関係ないだろ。 見て見ろよ。このシャツのサイズを。
DRY CLEANER: レシートありますか?
JERRY: レシートは見つからない。
DRY CLEANER: レシートが必要です。
JERRY: レシートは忘れろ。もしレシートがあったとしても変わらないだろ。指人形みたいだ。このシャツをどうしろっていうんだ?
DRY CLEANER: そうですが、私たちがしたって証拠がありませんから。
JERRY: 俺がだますためにやってると思ってるのか? 俺が町中のクリーニング屋をこの小さなシャツをもってお金を取ってるとでも?お金なんかほしくない。俺はクリーニング屋がすみません、我々のミスですって聞きたいだけだ。俺は罪を認めてほしいだけなんだ。
DRY CLEANER: あなたは洗いを選択したんじゃないですか?
JERRY: ドライクリーニングを選んだよ。
DRY CLEANER: 説明させてください。あるタイプの繊維と違う薬品が反応して、、
JERRY:あんたが縮めたんだ。あんたもわかってるだろ。縮めたって言ってくれ。
DRY CLEANER: 縮めました。

ジェリーが
Are you nuts?っていいますが、頭おかしいのか?って言う意味です。
Are you crazy?と同じような意味です。

#Seinfeld   #英語 #リスニング #聞き流し

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?