見出し画像

英語の勉強 rat me out  聞き流し用

こんにちは、ジータです。

英語の聞き流しで勉強しましょう!

リオおじさん(ジェリーのおじ)の話です。

ジェリーがリオの万引きを見てしまう話です。


英語版

ジェリーとクレーマーが本屋にいて、ジェリーのおじであるリオを見つける。

ジェリー: Hey, there’s Leo.
クレーマー: Oh? Who’s Leo?
ジェリー: Uncle Leo.
クレーマー: Oh, yeah, right. Uncle Leo. Forgot his first name.
ジェリー: Did I just see that?
クレーマー: Well, that ougta keep you busy for a few days, huh?

ジェリーとリオが喫茶店いる。

リオ: Jerry, hello.
ジェリー: So, Leo, how’s everything? You doing OK?
リオ: I still have the ringing in the ears. Sounds like the phone.
ジェリー: Yeah, yeah. But what about money? Are you strapped? Do you need a little?
リオ: What? Are you kidding? I should be loading you money. But I’m not.
ジェリー: Leo, I saw you in Brentano’s yesterday.
リオ: Why didn’t you say hello?
ジェリー: Because you were too busy stealing a book.
リオ: You still say hello.
ジェリー:Leo, I saw you steal.
リオ: Oh, they don’t care. We all do it.
ジェリー: Who, criminals?
リオ: Senior citizens. No big deal.
ジェリー: You could get arrested.
リオ: Arrested? Come on. I’m an old man. I’m confused. I thought I paid for it. What’s my name? Will you take me home?
ジェリー: Leo.
リオ: Alright, alright. Mr. Goody two-shoes. You made your point.
ジェリー: Thank you.
リオ: Will somebody answer that damn phone?

本屋にいるジェリーが万引きしているリオを見つける。

ジェリー:I don’t believe this. Excuse me, I wonder if you could do me a favor? My uncle’s having a little problem with shoplifting.
ガードマン: Where’s your uncle?
ジェリー: He’s over there in the overcoat. If you could just kind of put a scare into him. You know, set him straight.
ガードマン: We have 51-50 in paperback. All units respond.
ジェリー:51-50? That’s just a scare, right?
ガードマン: Sir, I’m gonna have to ask you to stand out of the way and let us handle this. Swarm, swarm.
リオ: What? I’m an old man. I’m confused.
ガードマン: You’re under arrest.
ジェリー: I just wanted you to scare him.
リオ: Jerry, you ratted me out?
ジェリー: Hello?
リオ: Hello.

うなされるジェリー

ヘレン(ジェリーの母): It was a crime of passion.
リオ: If anyone betrays me, I never forget.
ヘレン(ジェリーの母) He won’t last a day in prison.
("Cape Fear"でデニーロが懸垂するシーンのマネ。)
リオ: Jerry, hello, Jerry, hello. Answer that damn phone!
ジェリー: Hello?
エレイン: Hey, it’s me.
ジェリー: Uncle Leo.
エレイン: Oh, that’s nice.

日本語版(間違えたらすみません。。。)

ジェリーとクレーマーが本屋にいて、ジェリーのおじであるリオを見つける。

ジェリー: リオがいる。
クレーマー: リオって誰?
ジェリー: リオおじさんだよ。
クレーマー: アンクルリオだよな。ファーストネームを忘れてた。
ジェリー: 今見たか?
クレーマー: 2,3日忙しくなりそうだな。

ジェリーとリオが喫茶店いる。

リオ: よう、ジェリー
ジェリー: リオ、元気?大丈夫?
リオ: 耳がキンキンする。電話が鳴ってるみたいだよ。
ジェリー: あっそ。お金は?少し必要じゃない?
リオ: 何?冗談だろ?俺がお前に金を貸してやる立場だよ。貸さんがな。
ジェリー: 昨日、Brentano’s でおじさんを見たんだ。
リオ:なんでハローと言わない?
ジェリー: 万引きで忙しそうだったからだよ。
リオ: ハローは言えるだろ。
ジェリー:万引きするところを見たんだ。
リオ: 誰も気にしない。みんなやってる。
ジェリー: 誰がだよ?犯罪者か?
リオ: 老人だよ。誰も気にしない。
ジェリー: 捕まるよ。
リオ: 捕まるだって?私は老人だ。混乱してたんだ。払ったと思ってた。家に連れて帰ってくれるのか?
ジェリー: リオ。。
リオ: 分かったよ。Mr. Goody Two-Shoes. (訳がわかりません。。すみません。。)分かったよ。
ジェリー: ありがとう。
リオ: 誰か電話に出ろよ!

本屋にいるジェリーが万引きしているリオを見つける。

ジェリー:信じられん。すみません。お願いがあるんです。僕のおじなんですが、万引きが癖になってまして。
ガードマン: そのおじさんはどこに?
ジェリー: コートを着てて、あそこにいます。すこし驚かしてもらえると。。
ガードマン: 51-50、すべてのユニットに連絡。
ジェリー:51-50? ちょっと驚かすだけでいいんだけど。。
ガードマン: ちょっとどいていただけますか、我々が対応しますので。突っ込め、突っ込め。
リオ: 何だい?私は老人だ。混乱してたんだ。
ガードマン: 逮捕だ。
ジェリー: ちょっと驚かすだけよかったのに。
リオ: お前、チクったのか?
ジェリー: ハロー?
リオ: ハロー

うなされるジェリー

ヘレン(ジェリーの母): 衝動でやったのよ。
リオ: 裏切ったら忘れんぞ。
ヘレン(ジェリーの母) 刑務所なら一日持たないわよ。
("Cape Fear"でデニーロが懸垂するシーンのマネ。)
リオ: ジェリー、ハロー。誰か電話に出ろよ!
ジェリー: よう。
エレイン: 私よ。
ジェリー: リオおじさん?
エレイン: 面白いわね。


リオは僕の好きなキャラクターの一人ですね。笑
リオがyou ratted me out?と言いますが、
チクったのか?と言う意味です。
rat って裏切者とかいう意味もありますからね。。

英語は真剣に勉強したらダメです。気軽にやりましょう!

#英語 #Seinfeld   #リスニング #日本語英語 #聞き流し

いいなと思ったら応援しよう!