英語の勉強 should have done 通勤リスニング用
こんにちは、ジータです。
今日も英語の勉強をしていきましょう!
隙間時間や通勤時間のリスニング用として使用してください!
ジェリーの部屋をクレーマーがあまりにひどく扱うので、ジェリーの部屋の鍵をクレーマーから取り上げます。
それからクレーマーの様子がおかしいので、クレーマーの部屋の鍵を持つジョージとジェリーがクレーマーの様子を見に、クレーマーの部屋に入ろうとする場面です。
英語版
ジェリー: Did you bring the keys?
ジョージ: Yes, but I still don’t feel right about letting you into Kramer’s apartment without his permission.
ジェリー: This could be an emergency.
ジョージ: You never should have taken away his keys.
ジェリー: I tried to give them back, he wouldn’t take them.
ジョージ: How’d the Mets do?
ジェリー: They lost.
ジョージとジェリーが部屋に入ろうとする。
ジェリー: Kramer?
ニューマンが後ろにいる。
ニューマン: Hello boys.
ジェリー: Hello, Newman.
ニューマン: You looking for someone?
ジェリー: Don’t play coy with me, Newman, I’m not in the mood.
ニューマン: Coy? I’m not being coy.
ジェリー: Is he being coy?
ジョージ: Yeah, coy.
ジェリー: You’re being coy. Now where’s Kramer, Newman?
ニューマン: Who?
ジェリー: Listen. Tiny. I wanna know where Kramer is and wanna know now.
ニューマン: Alright. Go ahead and hit me, Seinfeld. I got witnesses.
ジェリー: Turn around George.
ジョージ: Sure
ニューマン: George?
ジェリー: Now. You better tell me where Kramer is, or are we gonna have to do this the hard way?
ニューマン: Help, help.
ジェリー: Where’s Kramer?
ニューマン: Help.
エレイン: What’s going on?
エレインの後ろに隠れるニューマン
ニューマン:They’re gonna beat me up.
ジョージ: No we’re not.
ジェリー:: We’re trying to find out what happened to Kramer.
ニューマン: You wanna know what happened to Kramer? I’ll tell you what happened to Kramer. He was ticked off. About the keys, that’s right about the keys. Thought he got a bad rap.
ジェリー: Bad rap?
ニューマン: Yeah, from you.
ジェリー: Me?
ニューマン: You heard me. So he packed it up and split for the coast. La-La land L.A.
ジェリー: L.A.?
日本語版(間違えてたらすみません。。。)
ジェリー: クレーマーの部屋の鍵もってきたか?
ジョージ: ああ、しかし、クレーマーの許可なしで部屋に入っていいのかよ。
ジェリー: 緊急事態かもしれないだろ。
ジョージ: 鍵を取り上げるべきじゃなかったんだ。
ジェリー: 俺は返そうとしたんだ。受け取らなかったんだよ。
ジョージ: メッツは勝ったか?
ジェリー: 負けたよ。
ジェリーとジョージがクレーマーの部屋に入ろうとする
ジェリー: クレーマー?
ニューマンが後ろにいる
ニューマン: よう。
ジェリー: よう。ニューマン。
ニューマン: 誰かをお探しのようで。
ジェリー: もったいぶるなよ。俺はそんな気分じゃない。
ニューマン: もったいぶる?俺はもったいぶってない.
ジェリー: もったいぶってるよな?
ジョージ: もったいぶってる。
ジェリー: もったいぶってる。クレーマーはどこだ?
ニューマン: 誰だって?
ジェリー: おい、聞け、やせっぽっち。クレーマーはどこだ?
ニューマン: やれ、殴っていいぞ。証人がいるんだ。
ジェリー: 後ろを向け、ジョージ。
ジョージ: OK.
ニューマン: ジョージ?
ジェリー: お前、クレーマーの居場所を言った方がいいぞ。さもなくば、激しい方法で聞いてもいいんだぞ。
ニューマン: 助けてくれ。
ジェリー: クレーマーはどこだ?
ニューマン: 助けてくれ。
エレイン: どうしたの?
エレインの後ろに隠れるニューマン
ニューマン:あいつら、俺をボコボコにするんだ。
ジョージ: するわけないだろ。
ジェリー:: クレーマーに何があったか調べてるだけだよ。
ニューマン: クレーマーに何があったか知りたいのか。なら教えてやる。あいつは鍵の件で落ち込んでたんだ。で、厳しい罰を受けたんだ。
ジェリー: 厳しい罰?
ニューマン: そうだ。お前からだ。
ジェリー: 俺?
ニューマン: わかったか。それでLAに向かったんだ。
ジェリー: LA?
ジョージが
You never should have taken away his keys.
と言いますが、
never should haveはすべきじゃなかったという意味です。
後悔しているときに使います。
I should have done my homework earlier.とかですね。
あとI am not in the mood.はそんな気分じゃないという意味で
よく使います。
I am not in the mood for playing outside.とかですかね。
しかし、僕の一番好きなキャラクターのニューマン。笑
ニューマンはジェリーと仲が良くありません。
いつもいがみ合ってます。笑