英語の勉強 would you mind ? 聞き流し用 【ハンドモデルはデリケート】
こんにちは、ジータです。
今日も日本語英語で頑張りましょう!
聞き流してリスニングを強化してください。
ジョージの手がきれいらしくなぜかハンドモデルとしてスカウトされました。ジェリーはその理由が分かりません。
英語版
JERRY: I don't get it.
GEORGE: Me neither!
JERRY: What is it?
GEORGE: I don't know.
JERRY: They're hands!
GEORGE: This woman just set me up for a job!
JERRY: Well, what about my hands? I don't see how your hands are any better than my hands.
GEORGE: What, are you kidding? The knuckles are all out of proportion. you got hair over there - where do you get off comparing your hands to my hands?! This is a one-in-a-million hand.
JERRY: Well, that's what comes from avoiding manual labor your whole life.
GEORGE: This is it! It happened to me, Jerry! I was sitting in the restaurant, the two nut jobs were talking - I couldn't take it anymore. I got up, and I bump into this woman.
KRAMER: Hey.
JERRY: Hey.
KRAMER: Hey, George!
GEORGE: What are you, crazy?! What are you, crazy?!
KRAMER: What?!
GEORGE: You could‘ve damaged my hand!
KRAMER: But, it's only a toy!
JERRY: George has become a hand model.
KRAMER: A hand model?
JERRY: Yes.
KRAMER: Really? Let me look at them.
GEORGE: You can look at them, but do not touch them.
KRAMER: Let's see. oh, those are nice. You know, I've never noticed this before? They're smooth. creamy. delicate, yet masculine.
GEORGE: I gotta get going.
JERRY: Oven mitts?
GEORGE: That's all I could find. Would you mind getting the door?
KRAMER: Yeah.
JERRY: Alright.
GEORGE: Thank you very much.
日本語版(間違えてたらすみません。。)
JERRY: 理解できん。
GEORGE: 俺もだよ。
JERRY: 理由は?
GEORGE: 分からん
JERRY: 単なる手だよな。
GEORGE: その女性から仕事を貰ったんだよ。
JERRY:俺の手はどうなんだ? お前の手より俺のより良いように見えないがな。
GEORGE: ふざけんな。甲は不均衡だし、毛だらけだな。 俺の手とお前の比較するなよ。 百万分の一の手だぞ。
JERRY:お前は肉体労働から逃げてきたからな。
GEORGE: そうだよ。レストランで座ってて、あほが二人話してて、堪えれなくて立ったらその女性に会ったんだよ。
KRAMER: Hey.
JERRY: Hey.
KRAMER: Hey,ジョージ!
GEORGE: お前、狂ってんのか?
KRAMER: どうした?
GEORGE: お前、俺の手を傷つけるところだったぞ。
KRAMER: 単なるおもちゃじゃねえか。
JERRY: ジョージはハンドモデルになったんだよ。
KRAMER: ハンドモデル?
JERRY: そうだよ。
KRAMER: ほんとか?見せてみろ。
GEORGE: 見てもいいが、触るなよ。
KRAMER: とても良い手だな。今まで気づかなかったな。 滑らかでクリーミーで、デリケートだけど男性的だ。
GEORGE: 行かないと。
JERRY: オーブンの手袋でか?
GEORGE: これしかないだろ。 ドアを開けてもらっていいか?
KRAMER: もちろん。
JERRY: もちろん。
GEORGE: ありがとうございます。
ジョージが
Would you mind getting the door?と言いますが、
とても丁寧な言い方です。
Would you mind if I smoked?と言われて、たばこを吸っていい場合は、
No, I don’t.と答えます。Yes と答えると気にするという意味になりますのでご注意ください!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?