英語の勉強 neither 聞き流し用 【neitherとeitherの違い】
こんにちは、ジータです。
今日も日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用として聞き流してください。
ジョージに彼女(Janet)が出来ますが、
見た目がジェリーそっくりでクレーマーがいらないことを言います。。
英語版
George: Well ,Janet should be here any minute.
Jerry: You've been hiding her from us. you must really like her?
George: Aa! the minute I saw this girl , we just clicked. She's got such a nice face. hum her eyes, her mouth, nose
Elaine: We know what a face consists of.
ジャネットが来る
Janet; I'm sorry I'm late.
George: Jerry , Elaine, I give you.. Janet.
Janet: Nice to meet you.
Elaine: Hi!
Janet: Do we still have time to make the movie?
George: Oh! eh.. Yeah We just can't go to the supermarket to get some candy.
George goes to the cashier and empties out the candy bowl ,they leave.
Elaine: Jerry , She looks exactly like you.
Jerry: She does not.
Elaine: Well maybe she doesn't, I don't care
ジェリーの家にクレーマーとジェリー
Jerry: Yeah...
George: Hey! George and Janet.
Kramer: Ah...Who's Janet?
Jerry: George's girlfriend , Elaine thinks she looks like me but I think it's as you would say , kookie talk.
Kramer: You know what woman I always thought you looked like; Leena Horne.
All: Hey, Hey!
Kramer: And you must look exactly like Jerry. You don't see this; you're like twins .. WOoooo! this is eerie.
George: Kramer , what are you talking about...Janet doesn't look anything like Jerry
Janet: well maybe we do look a little like each other.
George: No..hum , What do you know about what you look like.
Kramer: C'mon George relax . Just because they look alike doesn't mean you're secretly in love with Jerry.
George: All right now we're going bye bye.
Janet: We just got here George
George: Well,,, it's getting dark.
ジョージとジャネットが出ていく
Kramer: yeah, she's a nice girl, kinda quiet though.
Jerry: What are you doing? Don't tell a woman she looks like a man and George doesn't want to hear his girlfriend looks like me and frankly neither do I.
Kramer: Well how should I have "broached the subject"
Jerry: You don't broach, you keep your mouth shut.
Kramer: Well sounds like someone's having a bad day.
Jerry: Yeah! Because of you.
Kramer: Well, I think one of us should leave.
日本語版(間違えたらすみません。。)
George: ジャネットがもうすぐ来るよ。
Jerry: お前は彼女をずっと隠してたな。よっぽど好きなんだな。
George: 彼女を見た瞬間からお互い惹かれ合ったんだ。顔が可愛いんだ。目、口、鼻。。
Elaine: それって顔にある物だよね。
ジャネットが来る
Janet: 遅れてごめんなさい。
George: 紹介するよ。ジャネットだ。
Janet: 初めまして。
Elaine: 初めまして。
Janet:映画に間に合うかしら?
George: スーパーに行ってお菓子を買う暇はないね。
Elaine: ジェリー、彼女はあなたそっくりね。
Jerry: いいや。
Elaine: 多分ね。誰も気にしないわ。
ジェリーの家にクレーマーとジェリー
Jerry: はい。
George: ジョージとジャネットだよ。
Kramer: ジャネットって誰だよ。
Jerry: ジョージの彼女。エレインは彼女が俺そっくりって言うんだ。
Kramer: お前にそっくりな女性はLeena Horneだよ。
All: こんにちは。
Kramer: ジェリーそっくりだね。双子みたいだ。不気味なくらいだ。
George:何言ってんだ。全然似てないよ。
Janet: ちょっと似てるかもよ。
George: 似てないよ。自分の顔なんて分からないよ。
Kramer: 気にするな。ジェリーとジャネットが似てるからって、実はジェリーに恋してるってことにはならないだろ。
George:俺たちは帰るから。
Janet: 今来たばかりだけど。
George: 暗くなってきたから。
ジョージとジャネットが出ていく
Kramer: 良い子だね。静かだけど。
Jerry: 何やってんだ。女性に俺に似てるって失礼だろ。しかもジョージは彼女が俺に似てるって聞きたいと思うか?俺も聞きたくない。
Kramer: どんな風に話題を出すべきだったのか?
Jerry: 話題なんてどうでもいい、黙ってろ。
Kramer: 誰かが機嫌が悪いみたいだな。
Jerry: お前のせいでな。
Kramer: どっちかここを離れるべきだな。
ジェリーが
frankly neither do I.
といいますが、俺も聞きたくない。という意味です。
You don’t like it.
Neither do I.とか Me neither.
など否定形で使います。(否定の意味を含んでいる。)
You don’t like it.
I don’t like it either.
とも言います。eitherとtooはほぼ同じですかね。(either 自体に否定の意味を含んでいない。)
話は少し変わりますが、You don't like it ? って聞かれたら、嫌いなときについついYesと答えたくなりますが、
No, I don't. です。
カナダで何回もここで間違えて相手が混乱する場面に出くわしましたので気を付けましょう!!