[英詩] The Song of the Seals
※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。
英詩が読めるようになるマガジンの副配信です。スコットランドの Jean Redpath (1937-2014) が歌うアザラシの歌。アザラシはスコットランドやアイルランドのフォークロアでよく出てくる。アザラシ人の伝説があり、アザラシが祖先と信じる人々もいる。音楽に耳を傾けるアザラシの群れのことはよく知られている。この歌で合いの手のように入るスコットランド・ゲール語的なひびきのリフレーンの言葉の意味は不詳。この種のリフレーンの意味が解ける日が来るか。
The Song of the Seals
Granville Bantock, Sir Harold Boulton
A sea maid sings on yonder reef
The spell bound seals draw near
A lilt that lures beyond belief
Mortals enchanted hear
Coir an oir an oir an oir o 5
Coir an oir an oir an eer o
Coir an oir an oir an ee lalyuran
Coir an oir an oir an eer o
The wandering ploughman halts his plough
The maid her milking stays 10
And sheep on hillside, bird on bough
Pause and listen in amaze
Was it a dream? Were all asleep?
Or did she cease her lay?
For the seals with a splash dive into the deep 15
And the world goes on again
Yet lingers the refrain
※ このあとは日本語訳、韻律、構文、解釈、セルキー伝説(アザラシ人の話)、(アザラシの)フィオナ、英語学習のヒントが書いてあります。
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?