見出し画像

[英詩]Bob Dylan, 'Scarlet Town' (1)

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

英詩のマガジン の本配信、今月3本目です。歌われる詩の2回めです。今回は、ボブ・ディランのアルバム 'Tempest' (2012年、下) に収められた 'Scarlet Town' です。長いので数回に分けます。今回は2連までです。

初期のディランはバラッドの 'Barbara Allen' を唄っていましたが、そのバラッドやマザーグースの 'Little Boy Blue' などにインスピレーションを受けた歌です。描く世界は〈ピュア・ディラン〉(マルゴタンら)と評される荒涼たる景色です。

Bob Dylan, Tempest' (2012)

録音は2012年1-3月 (Groove Masters, Santa Monica, California)。録音エンジニアは Scott Litt. プロデユーサは Jack Frost (Bob Dylan).

次の参加ミュージシャン。

Bob Dylan - vo, g
Charlie Sexton - g
Stu Kimball - g
David Hidalgo - violin
Donnie Herron - banjo, mandolin (?)
Tony Garnier - upright b
George G. Receli - ds

(vo: vocals, g: guitar, b: bass, ds: drums)

1962年にボブ・ディランがニューヨークの Gaslight で唄った 'Barbara Allen'(下)。

動画リンク [Bob Dylan, 'Barbara Allen' (Gaslight, NY, 1962)]

In Charlotte town not far from here
There was a fair maid dwellin'
And her name was known both far and near
And her name was Barb'ry Allen

'Twas in the merry month of May
Green buds they were swellin'
Poor William on his death-bed lay
For the love of Barb'ry Allen

He sent his man down to town
To the place that she was dwellin'
Saying, 'Master bids your company,
If your name is Barb'ry Allen'

Oh slowly, slowly she got up
To the place where he was lyin'
And when she pulled the curtain back
Said, 'Young man, I believe you is dying'

'Oh yes, oh yes, I'm very sick
And I shall never get better
Unless I have the love of one
The love of Bar'bry Allen'

'Don't you remember not long ago
The day down in the tavern?
You toasted all the ladies there
But you slighted Barb'ry Allen'

'Oh yes, oh yes, I remember well
That day down in the tavern
I toasted all the ladies there
But I gave my heart to Barb'ry Allen'

She looked to the east, she looked to the west
She saw his pale corpse a-comin'
Cryin', 'Put him down and leave him there
So I might gaze upon him'

The more she gazed the more she mourned
Until she burst out cryin'
Sayin', 'I beg you come and take him away
For my heart now too is dyin''

'Oh, father, father, come dig my grave
Dig it wide an' narrow
Poor William died for me today
I'll die for him tomorrow'

They buried him in the old churchyard
They buried her beside him
And from his heart grew a red rose
And from her heart a briar

They grew, they grew so awful high
Till they could grow no higher
'Twas there they tied a lover's knot
The red rose and the briar

In Charlotte town not far from here
. . .

参考文献 は、文字数の関係で別の note にあります。

マルゴタンらの本は Philippe Margotin and Jean-Michel Guesdon, 𝐵𝑜𝑏 𝐷𝑦𝑙𝑎𝑛: 𝑇ℎ𝑒 𝑆𝑡𝑜𝑟𝑦 𝑏𝑒ℎ𝑖𝑛𝑑 𝐸𝑣𝑒𝑟𝑦 𝑇𝑟𝑎𝑐𝑘, expanded ed. (Black Dog and Leventhal, 2021) です。

リクスらの校訂本は Bob Dylan, 𝑇ℎ𝑒 𝐿𝑦𝑟𝑖𝑐𝑠, eds., Christopher Ricks, Lisa Nemrow, and Julie Nemrow (Simon & Schuster UK, 2014) です。

カーウォウスキの本は Michael Karwowski, 𝐵𝑜𝑏 𝐷𝑦𝑙𝑎𝑛: 𝑊ℎ𝑎𝑡 𝑡ℎ𝑒 𝑆𝑜𝑛𝑔𝑠 𝑀𝑒𝑎𝑛 (Matador, 2019) です。

※「英詩が読めるようになるマガジン」の本配信です。コメント等がありましたら、「[英詩]コメント用ノート(202206)」へどうぞ。

このマガジンは月額課金(定期購読)のマガジンです。月に本配信を3回お届けします。各配信は分売もします。

英詩の実践的な読みのコツを考えるマガジンです。
【発行周期】月3回配信予定(他に1〜2回、サブ・テーマの記事を配信することがあります)
【内容】〈英詩の基礎知識〉〈歌われる英詩1〉〈歌われる英詩2〉の三つで構成します。
【取上げる詩】2018年3月からボブ・ディランを集中的に取上げています。英語で書く詩人として新しい方から2番めのノーベル文学賞詩人です。(最新のノーベル文学賞詩人 Louise Glück もときどき取上げます)
【ひとこと】忙しい現代人ほど詩的エッセンスの吸収法を知っていることがプラスになります! 毎回、英詩の実践的な読みのコツを紹介し、考えます。▶︎英詩について、日本語訳・構文・韻律・解釈・考察などの多角的な切り口で迫ります。

_/_/_/

🔶 Scarlet Town

次のボブ・ディランの詩テクストはリクスらの校訂版による。公式詩集や公式サイトでは4行12連だが、この校訂版では8行6連。

動画リンク [Bob Dylan, 'Scarlet Town' (Official Audio)]


Scarlet Town
Bob Dylan

🔷1連

In Scarlet Town where I was born
There's ivy leaf and silver thorn
The streets have names that you can't pronounce
Gold is down to a quarter of an ounce
The music starts and the people sway
Everybody says, "Are you going my way?"
 Uncle Tom's still working for Uncle Bill
 Scarlet Town is under the hill

(注)
silver thorn cf. silverthorn (Elaeagnus pungens, thorny olive) ナワシログミ(温帯アジア原産の低木)[参考情報
Are you going my way? 「ご一緒してよろしいですか」「《米話》(行き先が同じなら)車に乗せてもらえませんか」
Uncle Tom 白人に迎合する黒人(Harriet Beecher Stowe 作の小説 𝑈𝑛𝑐𝑙𝑒 𝑇𝑜𝑚'𝑠 𝐶𝑎𝑏𝑖𝑛 [1852] にちなむ)

ここから先は

6,273字 / 2画像
この記事のみ ¥ 400

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?