[研究ノート] L'Ange Heurtebise
Jean Cocteau, 'L'Ange Heurtebise' (1925)
*
[Jean Cocteau, 'L'ange Heurtebise' ('Poèmes de Jean Cocteau Dits Par L'auteur', Parlophone. 1955)]
*
I
L'ange Heurtebise, sur les gradins
En moire de son aile
Me bat, me rafraîchit la mémoire
Le gredin, seul, immobile
Avec moi dans l'agate
Que brise, âne, ton bât
Surnaturel.
*
I
Angel Heurtebise on the steps
Beats me with his wings
Of watered silk, refreshes my memory,
The rascal, motionless
And alone with me on the agate
Which breaks, ass, your supernatural
Pack-saddle.
*
II
L'ange Heurtebise, d'une brutalité
Incroyable saute sur moi. De grâce
Ne saute pas si fort,
Garçon bestial, fleur de haute
Stature.
Je m'en suis alité. En voilà
Des façons. J'ai l'as; constate.
L'as tu?
*
II
Angel Heurtebise with incredible
Brutality jumps on me. Please
Don’t jump so hard,
Beastly fellow, flower of tall
Stature.
You’ve laid me up. That’s
Bad manners. I hold the ace, see?
What do you have?
*
III
L'ange Heurtebise me pousse ;
Et vous roi Jésus, miséricorde,
Me hissez, m'attirez jusqu'à l'angle
Droit de vos genoux pointus ;
Plaisir sans mélange. Pouce ! dénoue
La corde, je meurs.
*
III
Angel Heurtebise pushes me;
And you, Lord Jesus, mercy,
Lift me, raise me to the corner
Of your pointed knees;
Undiluted pleasure. Thumb, untie
The rope! I die.
*
畏友の詩人 RS のために研究中。
コクトー自身の朗読(下のレコード)があまりに良いので、度肝を抜かれる。
*
堀口大學は「天使ウルトビーズ」と題を附した(『ジャン・コクトー全集01—詩』、東京創元社、1984)。
*
パリの Librairie Stock からの本(1925)には Man Ray の写真が1枚附く。写真と云っても、普通の写真じゃない。
'Rayogramme' と称する(つまり、マン・レイはフォトグラムのことを「レイヨグラム」と呼んだ)。印画紙の上に物を置き、それを感光させたもの。
この 'Rayogramme' だが、つくづく眺めがいがあるようにも思えるし、その かいが ないようにも思える。
これが「天使ウルトビーズ」を捉えた写真だという表向きの物謂いを信じるなら、その天使なるものは、左下のクマのぬいぐるみもどきのようなものか。大きな羽が2枚うしろに見える。手に持っているペーパナイフのようなものは剣か。頭上の大きな円いものは、光輪(halo)にしては、円錐形に近いようにも見える。その光輪と天使の右手とを、棒がつないでいるように見えるのは一体どういうことか。
*
畏友 RS は、この 'Rayogramme' に対して詩を書いた(と思われる)。
うーむ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?