見出し画像

zu 不定詞


こんにちは。大変お久しぶりになってしまいました…が、その間学んだ事や、まとめたい事が溜まっているので、是非皆さんとまたシェアしていければと思います!


さて、今日は「zu不定詞」を用いた表現、また同じ意味を表す他の表現についてまとめていきたいと思います。それでは、los geht's!



目的

先ずは、目的や意図を表す表現です。例文を見てみましょう。

Ich rufe an, um das Teamevent zu buchen.

私はチームイベントを予約する為に電話をする。

"um…zu"「〜する為に」という意味を表すことができます。zuの後は動詞の原型が置かれている事も要チェックです。


制限

Ich habe lange gewartet, ohne ein Angebot zu bekommen.

私はオファーをもらう事もなく、長時間待った。

"ohne…zu"「〜する事なしに」という意味になります。


代替

(An)statt lange zu telefonieren, könntest du das Angebot fertig machen.

長時間電話をする代わりに、あなたはそのオファーを終わらせることが出来る。

"(an)statt zu"「〜する代わりに」という意味となります。


zu不定詞を用いない表現

さて、では上記の3つの表現をzu不定詞を用いずに表してみましょう。


🍓um…zu

Ich rufe an, um das Teamevent zu buchen.
Ich rufe an, damit ich das Teamevent buchen kann.

"um…zu""damit"に置き換える事が出来ます。

damitは、Ichから始まる「主文」とdamitから始まる「副文」が同じ主語でも問題ありません。


🍓ohne…zu

Ich habe lange gewartet, ohne ein Angebot zu bekommen.
Ich habe lange gewartet, ohne dass die Firma ein Angebot geschickt hat.

"ohne…zu""ohne dass"と言い換える事が出来ます。

そして、上を見て分かるように、ohne dassは主文と副文に同じ主語を用いることはほとんどありません。

2番目の文章は、「会社がオファーを送ることなく私は長時間待った」という意味になります。大まかな意味は、1つ目の文章と変わりませんね。


🍓(an)statt…zu

(An)statt lange zu telefonieren, könntest du das Angebot fertig machen.
(An)statt dass wir lange telefonieren, können Sie mir das Angebot per Mail schicken.

"(an)statt…zu""(an)statt dass"と言い換える事が出来ます。

そして、これもohne dassと同じように、主文と副文に同じ主語が用いられる事はほとんどありません。

2番目の文章は、「私たちが長時間電話をする代わりに、あなたは私にそのオファーをメールで送れます。」という意味で、これも1番目の文章と大まかには同じ内容です。


他の表現

では、更に別の表現を見てみましょう。

🍓um…zu, damit

Ich rufe an, um das Teamevent zu buchen.
Ich rufe an, damit ich das Teamevent buchen kann.
Ich rufe an, weil ich das Teamevent buchen möchte.

「私はそのチームイベントを予約したいから電話する。」

予約したいという、少し自分の感情が込められた文章ですが、これもまた上の2つの文章とほぼ同じ意味ですね。


🍓ohne…zu, ohne dass

Ich habe lange gewartet, ohne ein Angebot zu bekommen.
Ich habe lange gewartet, ohne dass die Firma ein Angebot geschickt hat.
Ich habe lange gewartet, aber ich habe das Angebot nicht bekommen.
Ich habe lange gewartet, trotzdem habe ich das Angebot nicht bekommen.

「私は長時間待ったのにそのオファーを貰わなかった。」日本語的に考えると、下の文章の方が分かりやすいかも知れませんね。


🍓(an)statt…zu, (an)statt dass

(An)statt lange zu telefonieren, könntest du das Angebot fertig machen.
(An)statt dass wir lange telefonieren, können Sie mir das Angebot per Mail schicken.
Sie haben nicht telefoniert, sondern die Firma hat das Angebot per Mail geschickt.

「あなたが電話をしたのではなく、会社がオファーをメールで送りました。」これも大まかな意味は同じである事が分かりますね。



おわりに


さて、今日はzu不定詞を用いた表現と、また同じ意味を表すその他の表現についてまとめてみましたが、いかがだったでしょうか?

このように同じ意味を表す表現をいくつか知っておくと、会話の中でも表現の幅が広がります!◎


では、今日はここまで。Bis bald!🍓🍓



*記事の中で使用した例文は全て、Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgartの "Aspekte neu Mittelstufe Deutsch" より引用しています。

いいなと思ったら応援しよう!