今日のハリポタ英語🧙♀️fiddle with~[~をいじる、弄ぶ]と砂糖漬けパイナップル🍍
スラグホーン先生の言葉から "fiddle with ~" について
fiddle with~ は~をいじる、もてあそぶという意味があります。
ここだとスラグホーン先生が砂糖漬けパイナップルの箱のリボンをいじりながら〜という表現で使われています☺️
She fiddled with her hair in the doctor’s waiting room.
彼女は医者の待合室で髪の毛をいじくっていた。
fiddle around with a computer コンピューターをいじくり回す.
"fiddle~" の他の使い方
🎻fiddleは元々はバイオリンに似た楽器のことを指します🎻
💡fiddle with~で〜を騙すという意味にもなります。
fiddle with the accounting 会計を改ざんする
on the fiddle
《be ~》不正なことをしている
💡fiddle away~ で時間を浪費する、という意味にもなります。
fiddle away
時間を浪費する
ハリーポッターと謎のプリンスが見たくなった方はこちらから👉
砂糖漬けパイナップルって??
スラグホーン先生がいじっていたのは砂糖漬けパイナップル(crystallised pineapple)の箱についているリボン🎀でした。
crystallised は固定化する〜といった意味ですが、砂糖漬け、という意味にもなるんですね✨
crystallized fruit 砂糖漬けの果物
ハリーポッターの世界では、ハニーデュークス店で売られていたお菓子で、スラグホーン先生のお気に入りです。
砂糖漬け~はcandiedということもできます。つまりcandied fruit, candied pineappleということも可能🌼
砂糖漬けのパイナップルのレシピが知りたい方はこちらも見てみてはいかがでしょうか♡
今日も最後までお読みいただき、ありがとうございました♪