Looking at the Olympics オリンピックを考えます。
I was very happy to see the Japanese military perform the flag raising at the Olympics opening ceremony. Their moves were very precise, and a beauty to watch.
オリンピックの開会式で、自衛隊が国旗掲揚を行なって嬉しかったです。正確に行なっていて、見てて美しかったです。
However, I was very mystified by the strange dress that the singer of the Japanese National Anthem “Kimigayo” wore.
しかし、国歌「君が代」を歌った歌手のドレスが不思議と思いました。
It was supposed to represent the LGBT rainbow flag.This is extremely odd, as concerning Gay people, Japan is one of the most free counties in the world.
LGBT のレインボーフラッグの意味でした。これは変、ゲイの人について、日本は世界で最も自由な国です。
It was not the only strange costumes at the Olympics, the young woman bearing the name of the countries for the teams marching in, well she looks like a donut shop employee.
不思議な服装はそれだけではなかったです。下記の写真で、国名プラカードの看板を持っている女性がいて、まあ、どこかのドーナツ店舗の人に見えます。
And the people presenting the awards, look like hospital orderlies.
それと表彰式で賞を渡す人たち、病院のアルバイトみたいです。
What does this have to do with Japan?
これは日本とどう言う関係ですか?
Actually, some people DID wear Japanese clothes. Here is a shot of some Italian Olympians.
実に、日本の服装を着る人たちがいました。下記の写真が、イタリアのオリンピック選手です。
This is what foreign athletes want to see and experience in Japan.
外国人の選手は日本に来たら、こう言う事を見て、体験したいです。
After former Prime Minister Mori was forced to quit as director of the Olympics over an obscure remark, some young man who used to work for Hakuhodo, an advertising firm, was able to dominate the organization of the Olympics. This gentleman is extremely proud of his English.
森元総理大臣がちょっとの発言でオリンピック委員会の会長を強制的に辞めさせられたから、有る元博報堂代理店の若手の男性がオリンピックのセレモニーの支配が可能に成りました。この人は自分の英語力にとても誇りが有ります。
Well, I do think he may speak well, but he made a terrible mistake. His idea of a slogan for the Olympics, “Unity though Emotion” is awful. Directly translated into Japanese, it sounds good, but the English nuance is bad. To Americans, Emotions produce wars and killing, not Unity. Perhaps Unity through Effort might have been better.
まあ、彼は英語を上手く喋るかも知れないが、大変な失敗しました。彼のオリンピック標語のアイディア、「感情で統一」はひどいです。直接日本語に翻訳するといいみたいけれど、英語のニュアンスは悪いです。アメリカ人に感情で戦争と虐殺が出る、統一に成りません。もしかしたら、努力で統一の方が良かったかも知れません。
The Koreans were up to their usual nasty tricks, they arrived at the airport all costumed up for radiation.
韓国人はいつもの変な行為を行いました。日本の空港に到着して、放射線防護服を着ました。
They complained that flowers in the bouquet presented to medal winners were irradiated.
メダル受賞者にブーケを渡した、韓国人がそのブーケを放射能汚れと文句を言いました。
They displayed political banners at the Olympic village.
オリンピック村で政治的な意味の横断幕を出しました。
This one complains that Japan exterminated Korea’s beloved tigers during the annexation era. One, tigers are still believed to live in North Korea, so cannot be called extinct, and two, when Japan annexed Korea, the farmers begged the new Japanese government to do something about the tigers.
上記の写真で、日本の併合時代で朝鮮人に愛されている虎を絶滅したと文句を言っています。一つ、現在でも北朝鮮で野生虎がまだ居るみたいで、絶滅ではない、もう一つ、日本が朝鮮半島を併合してから、朝鮮半島で農家の人が新しい日本政府に虎の事を何とかしてくれとお願いしました。
You see, the tigers had been often eating Korean farmers, and the Korean government had been totally ineffectual at controlling the problem.
問題は、虎はよく朝鮮半島の農家の人を食べて、李氏朝鮮政府がその問題について何もしていませんでした。
What the Koreans did not do very much of was win medals. Perhaps if they had spent more time concentrating on their events rather protesting everything they could think of, they may have done better.
韓国人があまりしていない事はメダルを取る事でした。もしかしたら、あちらこちら、なんでもかんでも抗議する事ばかり考えず、もっと一生懸命自分の競技で努力を集中したら、もっとメダルの数を取ったかも知れません。
There was a bizarre incident in a table tennis match between Japan and South Korea. The Japanese Olympian complained of a light being shined into her eyes. At first, it turned out that a video camera was indeed shining a bright light into her eyes. Many people assumed that it a Korean dirty trick, as they have been known to do such things at international sports events.
日本と韓国の卓球の試合で奇妙な事が有りました。日本の選手から彼女の目に眩しい光が入って、よく見えないと審判に言いました。やはり、ビデオカメラの照明は直接に彼女の目に入りました。初めに、数多くの人の考えで、これは韓国人の卑劣な手段と思いました。まあ、韓国人がよく国際スポーツ試合で色々な汚い手を行う事で有名です。
But it turned out to be a Japanese staff from NTV. What is going on here? Well, NTV does have strong ties with South Korea, but it is a Japanese television studio. These people should be barred from all sports events in the future.
しかし、日本テレビ「スッキリ」の日本人スタッフでした。どう言う事ですか?やはり、日本テレビが韓国と深い縁が有るけれど、日本のテレビ局です。この人たちは将来にどんなスポーツ試合でも出入り禁止させた方が良いです。
The major Japanese media continuously reported that a majority of Japanese people were strongly against the games.
日本のマスコミがずっと日本人の大多数は強くオリンピックを反対と報道しました。
This is not true at all. There were only a handful of protestors. But as usual, the Japanese media damaged the reputation of Japan internationally.
これは全然本当では有りません。抗議者はただの数人でした。でもいつものように、日本のマスコミが日本の国際評判を傷つけました。
Are they really Japanese?
日本のマスコミに、本当に日本人がいますか?
Also, it was a lonely Olympics. Political infighting led to no spectators allowed at all, ostensibly to protect against Corona transmission. Yet Japanese major league baseball stadiums allowed spectators.
それは、寂しいオリンピックでした。政治的な争いで、観客は入場禁止、表面上でコロナから守る為でした。しかし、日本の野球場にお客様が入ります。
What is the difference?
どう違うのですか?
Some Japanese Olympians imitated Leftist American Athletes, and went down on their knee before their games. This was the Japanese women’s soccer team. But do they know anything about the protests and riots that are roiling America?
数人の日本の選手が左翼アメリカ選手を真似して、試合の前に膝にしゃがみました。これは日本の女子サッカーチームです。しかし、現在のアメリカを撹乱している暴動と抗議を分かっていますか?
Do they know that Black Lives Matter wants to destroy the nuclear family, and create a future America where children are not raised by parents, but are raised by the community, which means the State?
ブラック・ライヴズ・マターの一つの目標は核家族を無くして、将来のアメリカで子供の育ちは親ではなく、国で育てる計画が有ると分かっていますか?
Is this what they want for Japan? Japanese people must be very careful when imitating political actions by foreigners. Japan has no racial problems, period.
こう言う日本の将来を作りたいですか?日本人が外国人の政治活動を真似する時に要注意です。日本は民族差別問題は有りません。
And in the closing ceremony, we were treated to more very strange and incomprehensible costumes. I for one cannot guess what they are supposed to represent.
閉会式では、また変な服装がいっぱい有りました。これはどう言う意味なのか私は推測出来ません。
These people look extras in a George Romero Zombie movie.
下記の人たちは、ジョージ・A・ロメロのゾンビ映画のエキストラみたいです。
What has this to do with Japan?
下記の人たちは、日本とどう言う関係ですか?
But there was one thing that Japan excelled at. One wonderful story in all this mess.
しかし、一つの事で日本が優れました。このメチャクチャな事の中で、素晴らしいストーリーが有ります。
Japan took 27 Gold medals, out of an overall total of 58 medals. Overall, Japan is number 3. This proves that “Yamato Damashi”, or Japanese spirit still exists. Despite all the hardships, Japanese athletes came through and performed excellently.
日本が全部で58個のメダル、27個は金でした。全体的に、日本は3番目です。これで、「大和魂」は今でも存在が有ります。苦しみがあっても、頑張って、素晴らしく行いました。
And this is why I have faith in the future of Japan. Yes there are many difficulties in the future ahead. Yet Japanese people themselves work hard and achieve excellence.
こう言う事を考えると、日本の将来を信じています。やはりこれより大変な事がいっぱい有ります。しかし、日本国民が頑張って、優秀さを達成します。
So this proves to me that Japan can persevere and be one of the most superior nations on earth.
これで、日本が屈せずにやり通す、地球の上位の国に成る証拠です。
I think the people who organized this Olympics, and tried to appease Western popular Leftist culture, which is not about social justice but simply about destruction of traditional culture, should observe the dedication of the Japanese Olympians.
西洋の左翼文化を真似してオリンピックを組織した人たち、その左翼文化は社会正義ではなく、伝統的な文化の破壊で、日本オリンピック選手の献身を勉強した方が良いです。
Then perhaps they could learn to appreciate that they truly do live in an exceptional country, and how badly they misrepresented Japan.
それで、本当に例外の国に住んでいて、自分たちが日本をひどく歪めて伝えた事を理解出来るかも知れません。