見出し画像

34. アメリカにおけるユダヤ人の「権利」の要求(The Jewish Demand for "Rights" in America)

During the twelve years of its existence the New York Kehillah has grown in power and influence until today it includes practically the entire Jewish population in its operations. Among its direct or affiliated leaders and supporters are the owners of powerful newspapers, officials in the state, Federal and city administration; influential officeholders on public boards, such as the department of health, the board of education and the police department; members of the judiciary; financiers and heads of banking houses, mercantile and manufacturing establishments, many of which exert a controlling influence in certain industries and financial combinations.

p 201

その存在の12年の間に、ニューヨークKehillahは、今日まで、実質的にその活動にユダヤ人全体を含むまで、権力と影響力を拡大してきました。その直接または関連の指導者や支持者の中には、有力な新聞の所有者、州、連邦、市の行政当局の役人がいます;保健省、教育委員会、警察などの公的機関の有力役員;司法関係者;金融機関や銀行、商業施設や製造施設の長であり、その多くが特定の業界や金融の組み合わせにおいて支配的な影響力を行使する。

But the New York Kehillah is more than a local organization. It is the pattern and parent Jewish community in the United States, the visible entourage of the Jewish government, the dynamo which motivates those "protests" and "mass meetings" which are frequently heralded throughout the country, and the arsenal of that kind of dark power which the Jewish leaders know so well how to use. Incidentally, it is also the "whispering gallery," where the famous whispering drives are originated and set in motion and made to break in lying publicity over the country.

しかし、ニューヨークKehillahは地元の組織以上のものです。それは合衆国におけるユダヤ人共同体のひな形で親であり、ユダヤ政府の目に見える取り巻きであり、国中で頻繁に予告される「抗議行動」や「大集会」を動機づける発電機であり、ユダヤ人指導者たちが使い方を熟知しているその種の闇の権力の武器庫である。ちなみに、ここは「ささやきの回廊」でもあり、有名な囁き運動が創出され、始められ、国の嘘の宣伝を力ずくで入り込むために作られた場所でもある。

The people of the United States have a deeper interest than they realize in the New York Kehillah.

合衆国の人々は、ニューヨークKehillahに対して、思っている以上に深い関心を持っています。

The liaison between this center of Jewish power and the affairs of the people of the United States is made by the American Jewish Committee. The Committee and the Kehillah are practically identical as far as the national Jewish program is concerned. It may be added that through their foreign associations they are also identical as far as the world program is concerned.

このユダヤ人の権力の中心と合衆国の人々の問題との間の連絡は、アメリカユダヤ人委員会によって行われる。国家ユダヤプログラムに関する限り、委員会とKehillahは実質的に同一である。彼らの外国の団体を通じて、彼らはまた、世界計画に関する限り同一であることを付け加えてもよい。

The United States is divided into 12 parts by the American Jewish Committee. The remark that this division is after the Twelve Tribes of Israel may be disregarded. Suffice it to say that every state belongs to a district, and that District No. XII includes New York, and that the District Committee of District No XII is chosen by the New York Kehillah, and is by weight of wealth, authority and continuous effort in behalf of Judah justly recognized as the center of Jewish power in America, and it may be in the world also. This committee, some of the names of whose members are impressive, represents the focusing point of the religious, racial, financial and political will of Jewry. This committee, it should be remembered, is also the executive committee of the New York Kehillah. New York Jewry is the dynamo of the national Jewish machinery. Its national instrument is the American Jewish Committee.

合衆国はアメリカユダヤ人委員会によって12の部分に分割されている。この区分がイスラエルの12部族に倣っているという意見は無視してよい。すべての州は地区に属し、第12地区にはニューヨークが含まれ、第12地区の地区委員会はニューヨークKehillahによって選ばれ、ユダのための富と権威と継続的な努力の重みによって、アメリカにおけるユダヤ人の権力の中心として正当に認められ、それは世界にもあるかもしれないと言えば十分でしょう。この委員会は、そのメンバーの名前のいくつかが印象的であり、ユダヤ人の宗教的、人種的、財政的、政治的意思の焦点を代表している。この委員会は、ニューヨークKehillahの執行委員会でもあることを忘れてはなりません。ニューヨークのユダヤ人は国家ユダヤ機構の動力源である。その国家機関はアメリカユダヤ人委員会である

There are certain announced purposes of these associations, and there are certain purposes which are not announced. The announced purposes may be read in printed pages; the purposes not announced may be read in the records of attempted acts and achieved results. To keep the record straight let us look first at the announced purposes of the American Jewish Committee, then of the Kehillah; next at the line which binds the two together; and then at the real purposes as they are construed from a long list of attempts and achievements.

これらの団体には、公表されている目的と、公表されていない目的があります。公表された目的は、印刷されたページで読むことができます;公表されていない目的は、試みられた行為及び達成された結果の記録で読み取れるかもしれません。記録を整頓されて保つために、まずアメリカユダヤ委員会の発表された目的、次にKehillahの発表された目的を見てみましょう;次に、2つ一緒に結びつける線;そして、それらが長い試みと成果のリストから解釈されるように、本当の目的を見ましょう。

The American Jewish Committee, organized in 1906, announced itself as incorporated for the following purposes:

1906年に組織されたアメリカユダヤ人委員会は、以下の目的のために設立されたと発表した:

1. To prevent the infraction of the civil and religious rights of the Jews in any part of the world.

1. 世界のいかなる地域においても、ユダヤ人の市民的及び宗教的権利の侵害を防止すること

2. To render all lawful assistance and to take appropriate remedial action in event of threatened or actual invasion or restriction of such rights, or of unfavorable discrimination with respect thereto.

2. 当該の権利への、あるいはそのことに関する好ましくない差別の脅威または実際の侵害または制限の場合には、すべての合法的な援助を提供し適切な救済措置をとること。

3. To secure for the Jews equality of economic, social and educational opportunities.

p 201

3. ユダヤ人のために経済的、社会的及び教育的機会の平等を確保すること。

4. To alleviate the consequences of persecution wherever they may occur, and to afford relief from calamities affecting Jews.

p 202

4. 迫害が発生しうる場所どこでもその結果を緩和し、ユダヤ人に影響を及ぼす災難からの救済を与えること。

It will thus be seen to be an exclusively Jewish program. There is nothing reprehensible about it. If it meant only what it said, and was observed only as to its ostensible purpose, it would be not only unobjectionable but commendable.

したがって、それはもっぱらユダヤ人のプログラムであると見られるだろう。それについて非難に値することは何もない。もしそれが言われたことだけを意味し、その表向きの目的についてだけ観察されたなら、それは異議がないだけでなく、称賛に値するだろう。

The charter of the Kehillah empowers it, among other things, to establish an educational bureau, to adjust differences between Jewish residents or organizations by arbitration or by means of boards of mediation or conciliation; while the Constitution announces the purpose to be:

Kehillah憲章は、とりわけ、教育局を設立し、仲裁または調停委員会または和解委員会によってユダヤ人居住者または組織間の相違を調整する権限を与えている;一方、憲法は次の目的を宣言している:

"to further the cause of Judaism in New York City and to represent the Jews in this city with respect to all local matters of Jewish interest."

「ニューヨーク市におけるユダヤ教の大義を推進し、ユダヤ人の関心のある全ての地元の問題に関して、この都市のユダヤ人を代表すること。」

Where the American Committee and the Kehillah join forces is shown as follows:

アメリカ委員会とKehillahが協力する場合は、次のように表示されます:

"Furthermore, inasmuch as the American Jewish Committee was a national organization, the Jewish Community (Kehillah) of New York City, if combined with it, would have a voice in shaping the policy of Jewry throughout the land.

「さらに、アメリカユダヤ人委員会が国家組織であったという事実から見て、ニューヨーク市のユダヤ人共同体 (Kehillah) が、もしそれと合併すれば、その国のあらゆる場所でユダヤ人政策を形成する上で発言力を持つことになるだろう。

1. It is expressly understood that the American Jewish Committee shall have exclusive jurisdiction over all questions of a national or international character affecting the Jews generally.

1. アメリカユダヤ人委員会は、ユダヤ人一般に影響を及ぼす国内的または国際的な性質の全ての問題について排外的な管轄権を有することが明示的に理解される。

2. The membership of the American Jewish Committee is to be increased, so that the Twelfth District shall have allotted to it 25 members.

2. 第12地区は25人の委員を割り当てなければならないためにアメリカユダヤ人委員会の委員は増員される。

3. These 25 members are to be elected by the Jewish Committee (Kehillah) of New York City.

3. これらの25人のメンバーは、ニューヨーク市のユダヤ人委員会 (Kehillah) によって選出される。

4. These 25 men shall at the same time constitute the Executive Committee of the Community (Kehillah).

4. これら25人の人たちは、同時に共同体の執行委員会 (Kehillah) を構成する。

It will be seen, therefore, that the Kehillah and the principal body of the American Jewish Committee are one. The capital of the United States, in Jewish affairs, is New York. Perhaps that may throw a sidelight on the desperate efforts that are being continually made to exalt New York as the spring and source of all the thoughts worth while today. New York, the Jewish capital of the United States, has also been sought to be made the financial center, the art center, the political center of the country. But its art is Aphrodite, Mecca and Afgar; its politics are those of a Judaized Tammany. Tell it not to the American Jewish Committee, nor yet to the Kehillah, but let all Americans know that most of the United States lies west of New York. The country has come to view that strip of Eastern coast as a miasmatic place whence rises the fetid drivel of all that is subversive in public thought. It is the home of anti-American propaganda, of pro-Jewish hysteria, a mad confusion of mind that passes in some quarters as a picture of America. But America is west of the "metropolis"; New York is an unassimilated province on the outskirts of the nation.

したがって、Kehillahとアメリカユダヤ人委員会の主要機関は1つであることがわかるだろう。ユダヤ問題における合衆国の首都はニューヨークである。おそらくそれは、今日価値のあるすべての思考の源泉であり起源としてニューヨークを称えるために継続的に行われている必死の努力を横目に見ることになるかもしれません。合衆国のユダヤ人の首都であるニューヨークは、国の金融の中心地、芸術の中心地、政治の中心地にさせようと努力されてきました。しかし、その芸術はアフロディーテ、メッカ、Afgarである;その政治はユダヤ化されたTammanyの政治である。アメリカのユダヤ人委員会にも、まだKehillahにも伝えないで、アメリカのほとんどがニューヨークの西にあることをアメリカ人全員に知らせてください。その国は、東海岸のその商業地を、その結果として大衆の思想の中の破壊分子であるあらゆるものの悪臭を放つ戯言を増大する瘴気の場所として見なすようになった。それは反米プロパガンダの本拠地であり、親ユダヤ的ヒステリーの本拠地であり、アメリカの姿として一部の地域で通用する精神の狂った混乱の本拠地である。しかし、アメリカは「大都市」の西にあります。ニューヨークは、国の郊外にある同化されていない州です。

As nine-tenths of all the Jews in the United States live in allegiance to organizations which look to the American Jewish Committee as their overlord, the influence of the New York Kehillah on the nation is not hard to measure. In every town, large and small, even where the Jewish community consists of a few, 30 or 75 souls, there is a leading Jew, be he rabbi, merchant, or public officeholder, who is in constant touch with headquarters. What is done in New Orleans or Los Angeles or Kansas City is known in New York with surprising dispatch.

合衆国の全ユダヤ人の9/10が、アメリカユダヤ人委員会を支配者と仰ぐ組織に忠誠を誓って生きているので、ニューヨークKehillahが国家に与えた影響は計るのが難しいことではない。ユダヤ人共同体が数人、30人、75人で構成されている場合でも、大小すべての町には、ラビであれ、商人であれ、公職者であれ、常に本部と連絡を取っている指導的なユダヤ人がいます。ニューオリンズやロサンゼルスやカンザスシティで行われていることは、ニューヨークで驚くべき素早さで知られています。

Incidentally, it would interest some clergymen to know that their names are listed among those who can be depended on to play the Jewish hand whenever required.

p 202

ちなみに、必要な時にいつでもユダヤ人の手助けをして頼られる人々の中に聖職者たちの名前が載っていることを知って、一部の聖職者は興味を持つだろう。

Now the public statement of purpose on the part of these Jewish bodies has just been shown. It is seen that the protection of Jewish rights is the ostensible program -- against which no one can say a word. Perhaps the term "Jewish rights" is unfortunately chosen. If Jewish rights coincide with American rights, then more than the Jews are protecting them -- the whole American nation is engaged in that work.

p 203

今、これらのユダヤ人団体側の目的の公式声明が示されました。ユダヤ人の権利の保護は表向きのプログラムであると見られている -- それに対しては誰も何も言うことができない。おそらく、残念ながら「ユダヤ人の権利」という用語が選ばれたのかもしれない。ユダヤ人の権利がアメリカ人の権利と一致しているなら、ユダヤ人が保護している権利以上の権利である -- アメリカ国家全体がその仕事に従事している。

But it is not true that "Jewish rights" are the same as "American rights." Unfortunately the Jews have adopted an attitude which could only have sprung from the belief that it is a "Jewish right" to Judaize the United States.

しかし、「ユダヤ人の権利」が「アメリカ人の権利」と同じであるというのは事実ではありません。残念なことに、ユダヤ人は、合衆国をユダヤ化することが「ユダヤ人の権利」であるという信念からのみ生じることのできる態度を採用した。

This is one of the dangerous doctrines being preached today, and most assiduously by Jews and those who have been influenced by Jewish thought, namely, that the United States is not any definite thing as yet, but that it is yet to be made, and it is still the prey of whatever power can seize it and mold it to its liking. It is a favorite Jewish view that the United States is a great unshapen mass of potentiality, of no particular character which is yet to be given its definite form. It is in the light of this view that Jewish activity must be interpreted.

これは今日説かれている危険な教義の1つであり、ユダヤ人やユダヤ教の思想に影響を受けた人々によって最も熱心に説かれているものである、すなわち、合衆国はまだ定義されたものではなく、まだ作られていないものであり、どのような権力がそれを掌握し、それを自分たちの好みに合わせて作ることができるとしても、それは依然として権力の餌食であるということである。合衆国は、まだ定義された形を与えられていない特定の性質を全く持たず、偉大な無形の潜在性の塊であるというのは、ユダヤ人のお気に入りの見解である。ユダヤ人の活動は解釈されなければならないというこの見解に照らし合わせます。

That doctrine with which so large a mass of Americans are inoculated is making havoc with the whole Americanization program today. It is "broadening" America out of all semblance to its distinctive self and blurring those determining ideals and ideas on which American institutions are based. The attempt, first to give the people to understand that the United States is "nothing particular" as yet, and second to make it something different spiritually from what it has always been, is peculiarly agreeable to the philosophy which sways the internationally-minded Hebrew. We are not making Americans; we are permitting foreigners to be educated in the theory that America is a free-for-all, the prize of whatever fantastic foreign political theory may seize it.

非常に多くのアメリカ人が予防接種されているその教義は、今日のアメリカ化プログラム全体に大混乱をもたらしている。それは、アメリカをあらゆる外見から独自の自己へと「拡大」させ、アメリカの制度が基礎としている理想や考えを決定するものを曖昧にしている。第1に、合衆国はまだ 「特別なものではない」 ということを人々に理解させ、第2に、合衆国をこれまでとは精神的に異なるものにしようとする試みは、国際志向のヘブライ人を揺さぶる哲学に奇妙に喜んで同意する。私たちはアメリカ人を作っているのではありません;私たちは、外国人がアメリカは自由奔放であり、どんな素晴らしい外国政治理論がそれを掴むかもしれないという理論で教育を受けることを許可しています。

There you have the secret of the great refusal of the foreign population to change themselves into conformity with America; why should they, when they are taught that America may be changed into conformity with them?

そこには、外国人がアメリカに合わせて自分たちを変えることを大いに拒否している秘密があります;アメリカが彼らにに合わせて変えられると彼らは教えられているのに、どうして彼らはそうしなければならないのか?

It is time to limit our "broad-mindedness" until it will fit within the limits of the Constitution and the traditions which made America what it is -- the desired haven, even in preference to Palestine, of all the Jews and every other race.

私たちの「広い心」を、憲法とアメリカをあるがままにした伝統の範囲内に収まるまで制限する時です -- 全てのユダヤ人と他のあらゆる人種にとって、パレスチナよりも望ましい避難所だったのです。

So, then, what is the conception of "Jewish rights" which the Kehillah and the American Jewish Committee are organized to defend? It is only by deductions from the acts of these bodies that the answer can be formulated.

では、Kehillahとアメリカユダヤ人委員会が擁護するために組織された「ユダヤ人の権利」の概念は何ですか?これらの機関の行為からの演繹によってのみ、答えを定式化することができる。

In the Jewish records for the year 5668 (1907-1908) we read:

5668年 (1907-1908) のユダヤ人の記録には、次のように書かれています:

"Perhaps the most noticeable feature of the year in America has been the demand in certain quarters for the complete secularization of the public institutions of the country, what may be deemed the demand of the Jews for their full constitutional rights."

「おそらく、アメリカにおける今年の最も顕著な特徴は、国の公的機関の完全な世俗化を求める特定の地域の要求であり、ユダヤ人の完全な憲法上の権利に対するユダヤ人の要求とみなされるかもしれない。」

Let the reader notice that the only time he finds the religious note struck in this series of studies of International Jewish activity, it is struck by the Jews. Honest non-Jews have been nonplussed by the Jewish charge that any scrutiny of Jewish action is "religious persecution," even when religion has never been thought of or mentioned. The explanation is not far to seek. In the above quotation the religious note is struck at once: the "full constitutional rights" of Jews demands that we effect "the complete secularization of the public institutions of the country."

読者は、この一連の国際ユダヤ人活動の研究で宗教的な注釈が打たれているのを見つけたときだけ、それがユダヤ人によって打たれていることに注意してください。正直な非ユダヤ人は、宗教について考えたことも言及したこともないにもかかわらず、ユダヤ人の行動のいかなる精査も「宗教的迫害」であるというユダヤ人の非難に全く困惑している。その説明を求めるにはそう遠くない。上の引用では、宗教的な注釈が一度に打たれている:ユダヤ人の「完全な憲法上の権利」は、私たちが「国の公的機関の完全な世俗化」をもたらすことを要求している。

That is worth thinking of. But to continue the quotation:

それは一考の価値があります。しかし、引用を続けると:

"Justice Brewer's article asserting that this is a Christian country has been challenged more than once, and the idea was formally combated in papers by Dr. Herbert Friedenwald, of New York, Isaac Hassler, of Philadelphia, and Rabbi Ephraim Frisch, of Little Rock, Arkansas.

p 203

「この国はキリスト教国であると主張するBrewer判事の論文は何度も異議を唱えられ、ニューヨークのHerbert Friedenwald博士、フィラデルフィアのIsaac Hassler博士、アーカンソー州リトルロックのラビEphraim Frischによって正式に論文で反論された。

※翻訳者より補足
ユダヤ人を補足する形になるのは胸糞悪いが、アメリカの建国者たちはアブラハム宗教(ユダヤ/キリスト/イスラム)を嫌っているのは事実です。アブラハム宗教は一神教なので他の神々を否定します、そのためアメリカのシンボルであり、ローマ神話の女神Libertasである「自由の女神」の像やローマの軍神Marsの像などが堂々と建てられ飾られてる時点で、アブラハム宗教と矛盾します
↓参考

"The legal and theoretical argument was supplemented in a practical way by widespread opposition to Bible readings and Christmas carols in public schools, an opposition specifically decided upon by the Central Conference of American Rabbis.

p 204

「法的および理論的な議論は、公立学校での聖書朗読とクリスマスキャロルに対する広範な反対によって、実際的な方法で補足された。この反対は、アメリカのラビ中央会議によって具体的に決定されました。

"In New York the agitation against the carols produced a counter-demonstration in their favor, and the matter seems to have been left to the discretion of the individual teacher.

「ニューヨークでは、キャロルに対する扇動が彼らに有利な反対デモを引き起こし、問題は個々の教師の裁量に委ねられたようである。

"In Philadelphia, Cincinnati, St. Paul and maybe elsewhere, there were similar movements and counter-movements, and the question may yet return to plague us."

「フィラデルフィア、シンシナティ、セントポール、そしておそらく他の場所でも、同様の動きや反対運動があり、この問題が再び私たちを悩ませることになるかもしれません。」

There you have, in officially authorized Jewish statement, what the Jews conceive to be a part of their Jewish rights.

そこには、公式に承認されたユダヤ人の声明の中に、ユダヤ人がユダヤ人の権利の一部であると考えているものがあります。

A careful examination of the intensive propaganda conducted by the Kehillah and the American Jewish Committee will not only reveal that the whole United States is considered to be the legitimate field for Jewish interference, but also that a very wide diversity of "rights" is insisted upon by them.

Kehillahとアメリカユダヤ人委員会によって行われた集中的なプロパガンダを注意深く検討すると、合衆国全体がユダヤの干渉の正当な領域であると考えられているだけでなく、非常に多様な「権利」が彼らによって主張されていることが明らかになるだろう。

In dozens of states and hundreds of towns and cities this program has been plied, but always with too little publicity to appraise the people what is going on. In any number of cases the Jews win their contentions because of the local pressure they are able to produce, usually by their very forehanded way of selecting and obligating public officials. In other instances they have lost, but every loss they credit to a beginning of their "educational" campaign. A loss enables them to "teach a lesson" to somebody by means of a boycott or a changed attitude on the part of the local bank, or in some other way equally effective in creating "the fear of the Jews."

何十もの州や何百もの町や市でこのプログラムが行われてきましたが、いつも宣伝が少なすぎて、何が起こっているのかを人々は評価することができませんでした。多くの場合、ユダヤ人は、彼らが生み出すことができる地元の圧力のおかげで、通常、彼らの非常に先見的な方法で公務員を選択し、義務を課すことによって、彼らの論争を勝ち取ります。他の事例では、彼らは負けたが、すべての負けは彼らの「教育」組織的運動の始まりであると信用する。敗北は、ボイコットや地元の銀行の態度を変える手段によって、あるいは「ユダヤ人の恐怖」を創り出すのに同じように効果的な他の方法によって、誰かに「教訓を教える」ことを可能にする。

The Jews have evidently convinced themselves that the Constitution of the United States entitles them to change the character of many of the time-honored practices obtaining here, and if this is true, American citizens should take cognizance of these things and prepare to adjust themselves to further changes. If they do not take kindly to further changes at the behest of Jewry, they owe it to themselves to know what the Jewish program is, that they may meet it with a higher type of weapon than that to which the Jew naturally resorts.

ユダヤ人は明らかに、合衆国憲法は、ここで得ている多くの昔ながらの慣行の性格を変える権利を彼らに与えていると彼ら自身を納得させており、これが本当であれば、アメリカ市民はこれらのことを認識し、さらなる変化に自分自身を適応させる準備をする必要があります。もし彼らがユダヤ人の命令による更なる変化を快く受け入れないのであれば、彼らはユダヤ人の計画が何であるかを知る義務があり、ユダヤ人が自然に頼るものよりも高度な種類の武器でそれに対処する義務を自分たちに負わせます。

ニューヨークKehillahが行ったこと

It is intended in this and the following article to indicate by the actual program, what the real objective of Jewry is in the United States. When you collect and summarize all the demands that have been made by the New York Kehillah alone, you gain an idea of what is afoot. A few of these demands are referred to now, subject to further illustration in another article.

この記事と次の記事では、実際のプログラムによって、合衆国におけるユダヤ人の本当の目的が何であるかを示すことを意図しています。ニューヨークKehillahだけで行われたすべての要求を集めて要約すると、何が起こっているかを理解することができます。これらの要求のいくつかは、別の記事でさらに説明することを前提として、ここで言及します。

1. The unrestricted admission of Jewish immigration to this country from any part of the world.

1. 世界のどこからでもこの国へのユダヤ人移民を無制限に受け入れること。

Heads of the Kehillah labor unions in New York demand that the Jews in Europe be exempted from the operation of whatever American immigration law may be passed. The Kehillah is many times on record to this effect. No matter where the Jews may come from -- Russia, Poland, Syria, Arabia or Morocco -- they are to be let in no matter who may be kept out.

ニューヨークKehillahの労働組合の代表は、アメリカの移民法が可決されたとしても、ヨーロッパにいるユダヤ人をその運用から免除するよう要求している。Kehillahは何度もこの趣旨の記録がある。ユダヤ人はどこの出身であろうと -- ロシア、ポーランド、シリア、アラビア、モロッコなど -- たとえ誰が締め出されても、招き入れられる。

Note: As one pursues the study of "Jewish rights," the quality of "exemption" seems to appear in most of them. Nowhere do the Jews proclaim their separateness as a people more than in their unceasing demands that they be treated differently than any other people and given privileges that no other people would dream of asking.

注目:「ユダヤ人の権利」の研究を進めていると、そのほとんどに「免除」の性質が現れるようです。ユダヤ人は、他のどの民族よりも異なって扱われ、他の人々が求めることを夢にも思わないような特権を与えられることを絶え間なく要求することほど、民族としての分離性を主張することはない。

2. The official recognition by City, State and Federal governments of the Jewish Religion.

2. 市、州、連邦政府によるユダヤ教の公式承認。

The Kehillah in its reports describes its efforts to obtain special recognition of Jewish holidays, in some cases going so far as to demand the continuance of pay to public employees who absent themselves at Yom Kippur, at the same time, opposing the continuance of pay to Catholic public employees who desired to observe the chief Lenten days. This is a peculiarly inconsistent form of the demand for "exemption" which has led to some interesting situations, to be dealt with later.

Kehillahはその報告書の中で、ユダヤ教の祝日を特別な承認を獲得する努力を記述しており、いくつかの事例では、ヨムキプールで欠席した公務員への給与の継続を要求し、同時に、四旬節の日を遵守することを希望したカトリック公務員への給与の継続に反対している。これは、「免除」の要求の奇妙に矛盾した形であり、いくつかの興味深い状況につながっているが、後で扱います。

3. The suppression of all references to Christ by City, State, and Federal authorities, in public documents or at public gatherings.

p 204

3. 市、州、および連邦当局による、公文書または公の集会におけるキリストへのすべての言及の抑圧。

Kehillah records show that the Jews of Oklahoma addressed a petition to the convention which formulated the first state constitution, protesting that the acknowledgement of Christ in the instrument would be repugnant to the Constitution of the United States. The record also shows that a Jewish rabbi protested against a governor of Arkansas using "a Christological expression" in his Thanksgiving Day proclamation.

p 205

Kehillahの記録によると、オクラホマ州のユダヤ人は、最初の州憲法を制定した協議会に請願書を提出し、その法律文書でのキリストの承認は合衆国憲法に矛盾すると抗議した。この記録はまた、ユダヤ教のラビが感謝祭の宣言で「キリスト教的表現」を使ってアーカンソー州知事に抗議したことを示している。

4. Official recognition of the Jewish Sabbath.

4. ユダヤ教の安息日の公認。

The educational, cultural, business and industrial life of the United States is regulated with reference to Sunday as the legal day of rest. For over ten years the Kehillah has sought legislative recognition for Saturday. In the absence of official recognition, however, much public business is held up on account of jurors and others refusing to serve on Saturday. Jewish lawyers in the trial of cases are frequently "ill" on Saturdays. There is, of course, no objections to Jews recognizing their own Sabbath. This is their American privilege. But to make their Sabbath the Sabbath of all the people is another question. The Jews' chief objection to observance of Sunday is that it is "a Christological manifestation."

合衆国の教育、文化、ビジネス、産業生活は、日曜日を法定休日として規定されている。10年以上にわたり、Kehillahは土曜日の法的承認を求めてきた。しかし、公式の承認がないため、陪審員やその他の人々が土曜日の勤務を拒否したために、多くの公務が停滞している。事件の裁判に参加しているユダヤ人弁護士は、土曜日に「体調不良」になることが多い。もちろん、ユダヤ人が自分たちの安息日を認めることに異論はありません。これは彼らのアメリカの特権です。しかし、彼らの安息日を人々全員の安息日とすることは、別の問題である。ユダヤ人が日曜日を守ることに一番反対しているのは、それが「キリスト教の現れ」であるということである。

5. The right of the Jews in this country to keep open their stores, factories and theatres, and to trade and work on the Christian Sunday.

5. 店舗、工場、劇場を開き続け、キリスト教の日曜日に取引と労働を行うためのこの国のユダヤ人の権利。

The Kehillah, through the Jewish Sabbath Alliance (Rabbi Bernard Drachman, president), is "promoting the observance of the Holy Sabbath in every possible way," through propaganda made to promote Sabbath sentiment, and the distribution of circulars and pamphlets to the Yiddish populations of New York City. Sabbath sentiment is unobjectionable, but it becomes anti-Sunday sentiment. The Sunday laws of the city are, therefore, often broken. Much agitation and ill feeling result. Kehillah records are full of the disagreeable conditions which this demand promotes.

Kehillahは、ユダヤ人安息日同盟(ラビBernard Drachman会長)を通じて、安息日の感情を促進するために作られた宣伝や、ニューヨーク市のイディッシュ系住民に回覧板やパンフレットを配布することを通じて、「あらゆる可能な方法で聖なる安息日の遵守を促進している。」安息日感情は異論ないが、それは反日曜日の感情になります。それ故、市の日曜法はしばしば破られる。非常に動揺と気分の悪い結果になる。Kehillahの記録は、この要求が促進する不愉快な条件でいっぱいです。

6. Elimination of Christmas celebrations in public schools and public places, police stations, and so on, public displays of Christmas trees, singing of Christmas carols and Christian hymns.

6. 公立学校や公共の場所、警察署などでのクリスマスのお祝い、クリスマスツリーの公共の展示、クリスマスキャロルやキリスト教の賛美歌の歌うことの廃止。

Kehillah compelled the Council of University Settlement in New York City to adopt a resolution that in holiday celebrations held annually by the Kindergarten Association, Christmas trees, a Christmas program for celebration and the singing of Christmas songs be eliminated.

Kehillahはニューヨーク市の大学移民の評議会に、幼稚園協会が毎年開催する祝日の祝典において、クリスマスツリー、お祝いのためのクリスマスプログラム、クリスマスソングの歌唱を廃止するという決議を強制的に採択させた

Kehillah records show that Jews petitioned the Chicago School Board, demanding that sectarian teachings in public schools and the singing of Christian hymns be discontinued.

Kehillahの記録によると、ユダヤ人はシカゴ教育委員会に請願し、公立学校での宗派の教えとキリスト教の賛美歌の歌唱を中止するよう要求した。

Also that at the demand of a Jewish rabbi, three public school principals were compelled to omit all Christmas celebrations and the use of the Christmas tree in public schools.

また、ユダヤ教のラビの要求により、3人の公立学校の校長がすべてのクリスマスのお祝いと公立学校でのクリスマスツリーの使用を省略することを余儀なくされたという。

7. The removal from office or prosecution of all public persons who criticize the Jewish race, even where such action is in the public interest.

7. たとえそのような行動が公共の利益である場合であっても、ユダヤ人種を批判するすべての公人の公職からの追放または訴追。

Judge Otto A. Rosalsky, member of the Kehillah, announces that he will try to put through a bill for the prosecution of all persons who criticize the Jewish race.

KehillahのメンバーであるOtto A. Rosalsky判事は、ユダヤ人種を批判する全ての人物を起訴するための法案を可決するよう審理するでしょうと発表した。

Kehillah leaders at public meeting condemned City Magistrate Cornell for criticizing the East Side Yiddish Community because of the increase in criminality of Jewish youth, and demand his impeachment.

Kehillahの指導者たちは公開集会で、Cornell市議がユダヤ人の若者の犯罪性の増加を理由にイーストサイドのイディッシュ共同体を批判したことを非難し、彼の弾劾を要求した。

Leaders of New York Jewry succeed in having Police Commissioner Bingham removed from office by the Mayor because of his criticism of criminality among Russian-Polish Jews of New York City.

ニューヨークのユダヤ人の指導者たちは、ニューヨーク市のロシア系およびポーランド系ユダヤ人の犯罪性を批判したBingham警視を市長に解任させることに成功した。

8. The establishment of Bet Dins, or Jewish courts, in public courthouses.

8. 公共の裁判所にBet Dins、あるいはユダヤ裁判所を設置すること。

The Kehillah has succeeded in the establishment of a Bet Din in the Criminal Courts Building, New York, at which there presides the Rev. Dr. Aaron A. Yudelovitch, Chief Rabbi of the United States.

p 205

Kehillahは、ニューヨークの刑事裁判所ビルにBet Dinを設立することに成功しました。そこには、合衆国の主席ラビであるAaron A. Yudelovitch博士が主宰しています。

Kehillah records show that prominent Jews of Jersey City, Paterson, Newark, Bayonne and Hoboken have organized to establish Bet Dins in New Jersey.

p 206

Kehillahの記録によると、ジャージーシティ、パターソン、ニューアーク、ベイヨン、ホーボーケンの著名なユダヤ人が、ニュージャージーにBet Dinを設立するために組織した。

9. The right to eliminate from all schools and colleges all literature that is objected to by Jews.

9. ユダヤ人によって反対されているすべての文学をすべての学校および大学から排除する権利。

Kehillah records show that Jews have prohibited the reading of the "Merchant of Venice" and Lamb's "Tales from Shakespeare" from schools throughout the country, including those in Galveston and El Paso, Texas; Cleveland, Ohio, and Youngstown, Ohio.

Kehillahの記録によると、ユダヤ人はテキサス州ガルベストンとエルパソ、オハイオ州クリーブランドとオハイオ州ヤングスタウンを含む全国の学校で「ヴェニスの商人」とLambの「シェイクスピア物語」の朗読を禁止している。

At the present time a cleaning of public library shelves is proceeding in a number of cities to prevent the public securing books which public money has bought -- the objection to the books being that they discuss Jews as they are. All books in praise of Jews are spared.

現在、公金で購入した本を大衆が確保するのを防ぐために、多くの都市で公共図書館の棚の清掃が進められている -- その本がユダヤ人をありのままに論じていることへの反論です。ユダヤ人を賛美するすべての書物は寛大に扱われます。

10. Prohibition of the term "Christian" or the use of the phrase "state, religion and nationality" in any public advertisement, as being an invasion of Jewish rights and a discrimination against Jews.

10. ユダヤ人の権利の侵害であり、ユダヤ人に対する差別であるとして、いかなる公共広告においても、「キリスト教徒」という用語または「国家、宗教、国籍 」という語句の使用の禁止。

Louis Marshall, as president of the American Jewish Committee, obtained apologies from Charles M. Schwab, as director of the United States Shipping Board; Benjamin Strong, governor of the Federal Reserve Bank and head of the Liberty Loan Committee; Secretary McAdoo and Secretary of War Baker, because of the use of the term "Christian" in help wanted advertisements inserted in newspapers by their subordinates.

部下によって新聞に挿入された求人広告の中に「キリスト教徒」のせいで、アメリカユダヤ人委員会の委員長としてLouis Marshallは、合衆国海運委員会の理事であるCharles M. Schwab;連邦準備銀行の総裁、Liberty Loan Committeeの委員長であるBenjamin Strong;McAdoo大臣とBaker戦争大臣から謝罪を受けた。

The Jews succeeded in obtaining the withdrawal of the Junior Plattsburg Manual, used by students in officers' training camps, because it contained the phrase "the ideal officer is a Christian gentleman," which the Jews construed to be an infringement of their rights.

ユダヤ人は将校訓練所の学生が使用していたJunior Plattsburg Manualの撤回を獲得することに成功した、なぜならそれは「理想的な将校はキリスト教徒の紳士である」という文言が含まれていたため、ユダヤ人はそれを自分たちの権利侵害と解釈した

The Kehillah in its report for 1920 stated that several important New York newspapers, having been informed by it that the term "Christian" had appeared in the help wanted advertisements of mercantile firms, the owners of the newspapers sent in their apologies, and promised stricter censorship in the future.

Kehillahは1920年のその報告書で、いくつかの重要なニューヨークの新聞社は、それによって「キリスト教徒」という用語が商業企業の求人広告に登場したことを知らされた、新聞社の所有者は彼らの謝罪を送信し、将来的にはより厳しい検閲を約束したと述べた。

The Jews do not consider the use of the term "Jews" in help wanted advertisements as discrimination against non-Jews, and Jewish mercantile houses continue its use in their advertisements in the New York Times and other Jewish-owned dailies.

ユダヤ人は、求人広告で「ユダヤ人」という用語を使用することを非ユダヤ人に対する差別とは考えておらず、ユダヤ人の商家は、ニューヨークタイムズや他のユダヤ人所有の日刊紙の広告でその用語の使用を続けている。

These are "Jewish rights" as they are indicated by Jewish demands. But they are by no means all; they are merely typical of all the so-called "rights" and all the insistent demands.

これらはユダヤ人の要求によって示される 「ユダヤ人の権利」 である。しかし、それらは決して全てではありません;それらは、いわゆる全ての「権利」やあらゆる執拗な要求の典型に過ぎません。

To go still further: the Kehillah condemned the use of the term "Americanization," because of the implication that there is no distinction between "Americanization" and "Christianization." "Americanization" is claimed by Jews to be a mere cloak for proselytizing.

さらにまだ進むには:Kehillahは、「アメリカ化」と「キリスト教化」の間には区別がないという意味合いから、「アメリカ化」という用語の使用を非難した。「アメリカ化」はユダヤ人によって布教活動のための単なるマントであると主張されている。

The Kehillah is behind demands on public funds for the support of Jewish educational, charitable, correctional and other institutions. One important point about the great influx of Jewish immigration is that tens of thousands of these people come from lands where Jewish government has been established by order of the Peace Conference, and where public funds supported Jewish activities. Their attitude toward America in this respect may therefore be accurately gauged.

Kehillahは、ユダヤ人の教育、慈善、矯正およびその他の機関の支援のための公的資金の要求の背後にある。ユダヤ人移民の大量流入の重要な1点は、これらの人々のうち何万人が、講和会議の命令によってユダヤ政府が樹立され、公的資金がユダヤ人の活動を支援した土地の出身であることである。したがって、この点でのアメリカに対する彼らの態度は正確に評価されるかもしれない。

It is a common practice in New York for the Jews to force themselves into juries which try Jewish cases. Jewish law students, with which the city swarms, "work their way through college" partly or wholly by jury duty.

ニューヨークでは、ユダヤ人がユダヤ人の事件を裁く陪審員に自分たち自身を押し込むのはよくあることです。街に群がるユダヤ人の法学部の学生たちは、陪審員の職務の一部または全部を「大学を卒業するために努力する」。

Another "Jewish right" is that the Associated Press shall print what the Jews want printed and in exactly the tone the Jews desire. This is perhaps one of the factors in the loss of luster on the part of the Associated Press of late years, the feeling that it is too much under the influence of certain groups, which are not non-Jewish groups. Newspapermen all sense this; A.P. men throughout the country sense it; but they express it in newspaper terms; they say "The A.P. gives a New York coloring to everything." But the ingredients of the New York coloring are 85 per cent Jewish.

p 206

別の「ユダヤ人の権利」は、AP通信がユダヤ人が印刷したいものを、まさしくユダヤ人が望む調子で印刷することである。これはおそらく、非ユダヤ人グループではない特定のグループの影響下にありすぎているという感覚が、近年のAP通信の一部で輝きを失っている要因の1つである。新聞記者は皆このことを感じている;全国のAP通信の人たちはそれを感じている;しかし、彼らはそれを新聞用語で表現しています;「AP通信はあらゆるものにニューヨークの色を与えます」と彼らは言います。しかし、ニューヨークカラーの成分は85%ユダヤ系です。

From a survey of the demands, these appear to be some of the "Jewish rights" which the Kehillah and the American Jewish Committee are organized to secure. And how far they say they have succeeded, we shall next see.

p 207

要求の調査から、これらは、Kehillahとアメリカユダヤ人委員会が確保するために組織された「ユダヤ人の権利」の一部であるように見えます。そして彼らがどこまで成功したと言っているかは、次に見てみましょう。

[The Dearborn Independent, issue of 5 March 1921]

いいなと思ったら応援しよう!