見出し画像

53. ユダヤ人はいかにしてタマニーホールを支配し、破壊したか(How Jews Ruled and Ruined Tammany Hall)

by Henry Ford
1921年9月24日
出典:https://web.archive.org/web/20210816162556/https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf

Within the memory even of young men, Tammany Hall has been the synonym of all political trickery, in the vocabulary of popular criticism. Tammany Hall was held up as the worst example of boss rule and political corruption that it was possible to find in either of the parties. Its very name became a stigma.

p 323

若者たちの記憶の中でさえ、タマニーホールは大衆批判の語彙の中で、あらゆる政治的策略の代名詞となってきた。タマニーホールは、両党に見られるボス支配と政治腐敗の最悪の例として持ち上げられた。その名前そのものが汚名となった。

But even the most unobservant newspaper reader must have observed the gradual fading out of Tammany Hall from public comment, the cessation of the bitter criticism, the entire absence of headlines bristling with ugly charges, and the calling of the hosts of good citizenship to do battle against the grim bossism that maintained its headquarters at the Wigwam.

しかし、どんなに鈍感な新聞読者でも、タマニーホールのパブリックコメントが徐々に消えていくこと、辛辣な批判が止むこと、醜悪な非難に満ちた見出しが全く見られなくなること、そして、善良な市民のホストたちが、Wigwamに本部を置いている恐ろしいボス主義と戦うように呼びかけていることを観察したに違いありません。

Why this change? Is it due to the dying out of Tammany Hall as a political force? No, Tammany is still there, as any New York politician will tell you. Is it due, then, to a reform of that organization? No, the Tammany tiger has not changed its stripes. Then, perhaps, this change is due to public sentiment? Not at all. The explanation is to be found along other lines.

この変更の理由は何ですか?それは政治勢力としてのタマニーホールの消滅によるものでしょうか?いや、タマニーはまだそこにいる、ニューヨークの政治家なら誰でも言うだろう。それでは、それはその組織の改革のためですか?いいえ、タマニータイガーは縞模様を変えていません。では、この変化は国民感情によるものなのでしょうか?全くありません。その説明は他の路線に沿って見つかるはずです。

There was a time when fearless publications told the truth about Tammany, but Harper's Weekly and others which waged fierce war against the Tiger, have either gone out of existence or have fallen under control of the Jews. The silence which has shrouded certain matters must not be noted and set aside without reference to the changed control of the press. There was a time when public bodies like the Citizens' Union organized to oppose Tammany and to keep a volunteer vigil on its activities; these groups have succumbed to Jewish contributions and officership and no longer stand guard.

タマニーの真実を報道していた時代もあったが、虎と激しい戦いを繰り広げたHarper's Weeklyなどは、廃れてしまったか、ユダヤ人の支配下に落ちてしまった。特定の問題を覆い隠してきた沈黙は、報道の制御の変化と無関係に注目され、脇に置かれてはなりません。市民連合のような公的機関がタマニーに反対し、その活動をボランティアで監視するために組織された時期があった。これらのグループはユダヤ人の貢献と権威に屈し、もはや見張りをしていません。

The outcry against Tammany seemed to be hushed the moment that Tammany patronage fell into the hands of New York Jews, where it now reposes, the Kehillah being the real political center, and Tammany but a distributing station -- a sort of organizational "Gentile front" for the more powerful Kehillah. A few Tammany leaders are permitted to strut out in front, but everyone knows that from the Wigwam chiefs the power has departed, it is now to be found in Jewish conferences. Murphy is still the titular head of Tammany, but like a Samson shorn, he is not feared and obeyed as of yore. In fact, the Judaization of Tammany Hall is now complete. Once in a while the Irish -- always a match for the Jews -- rear their heads and show battle, but for the most part Jewish money rules and the Tiger lies down.

タマニーに対する激しい抗議は、タマニーの後援がニューヨークのユダヤ人の手に落ちた瞬間に静まったように見えました、そこには現在、 Kehillahが鎮座している、 Kehillahは本当の政治的中心であり、タマニーは配給所に過ぎない -- より強力なKehillahのための一種の組織的な「異邦人戦線」である。タマニーの指導者の中には、前に出ることを許されている者もいるが、Wigwamの指導者から権力が離れ、今ではユダヤ人会議で見られるようになったことは誰もが知っている。Murphyは今でもタマニーの名ばかりの首長だが、昔のように恐れられたり服従させられたりすることはありません。実際、タマニーホールのユダヤ化は完了しています。時々、アイルランド人は -- いつもユダヤ人に対抗する -- 頭をもたげて戦いを見せるが、たいていはユダヤ人の金が支配し、虎は横たわる。

Tammany Hall was one of the strongest political organizations ever seen in the United States, potent not only in municipal and state politics, but often exercising a decisive influence on national affairs. It was, without exaggeration, powerful.

タマニーホールは、合衆国でこれまでに見られた最も強力な政治組織の1組織であり、地方自治体や州の政治で強力なだけでなく、しばしば国政に決定的な影響力を行使した。それは誇張ではなく、強力だった。

If there is one quality that attracts Jews, it is power. Wherever the seat of power may be, thither they swarm obsequiously. As Tammany was power and the gate of power, it was natural that the Jews of the biggest Jewish city in the world should court it. Doubtless, they were also affected by the incongruity of the fact that in the biggest Jewish city, the most solid political power was non-Jewish. That was a condition that called for correction.

ユダヤ人を引きつける特質が1個あるとすれば、それは権力だ。権力の座がどこにあろうと、あちらへ彼らは媚びへつらうように群がる。タマニーは権力であり、権力の門であったので、世界最大のユダヤ人都市のユダヤ人がそれに取り入るのは当然であった。疑いなく、彼らはまた、ユダヤ人最大の都市で最も強固な政治権力が非ユダヤ人であるという事実の不一致に影響された。それは修正が必要な条件だった。

When the German Jewish banker, Schoenberg, came to this country under the name of August Belmont to represent the interests of the Rothschilds, his keen eye at once took in the situation and at once he began to court the favor of Tammany. He became a member and a supporter. It was good business for this Jewish banker, because the funds of the Rothschilds were heavily invested in New York tractions. The properties of city tractions were and to a great extent still are, as in all American cities, at the mercy of the local Tammany power, by whatever name it may be known. Belmont was insinuating himself under the wing of power to protect the investments for which he was responsible.

p 323

ユダヤ系ドイツ人の銀行家Schoenbergが、ロスチャイルド家の利益を代表するためにAugust Belmontの名でこの国にやってきたとき、彼の鋭い目はすぐに状況を見抜き、すぐにタマニーの好意を買い始めました。彼はメンバーとサポーターになった。ロスチャイルド家の資金はニューヨークの牽引車に多額で投資されていたので、このユダヤ人銀行家にとっては良いビジネスだった。都市牽引力の特性は、アメリカのすべての都市でそうであるように、地元のタマニー権力のなすがままになっていたし、今でもそうである。Belmontは、彼が責任を負っている投資を守るために権力の翼の下に上手く取り入った。

August Belmont eventually attained the coveted eminence of Grand Sachem of the Tammany Society. The Belmont family for a time represented the sole Jewish banking support of Tammany Hall, but that honor is now divided among many.

p 324

August Belmontはついにタマニー協会のGrand Sachemという誰もが切望する名声を得た。Belmont家は一時期、タマニーホールの唯一の唯一のユダヤ人銀行家の支援を代表していたが、その名誉は今では多くの人に分割されている。

In Richard Croker's day, when corruption went hand in hand with power, and power apparently was none the weaker for it, we find that this notorious leader's intimate friend, business partner and political associate was a Jew -- Andrew Freedman. Freedman and Croker lived together at the Democratic Club in Fifth Avenue, Tammany politicians even then having become rich enough to despise Fourteenth Avenue. Freedman held the purse strings of the organization, as head of the Committee on Finance, and he was Croker's representative and mouthpiece when the chief went into exile on an over-sea estate.

Richard Crokerの時代には、腐敗が権力と密接に関係しており、権力は腐敗のために弱くなることはなかったようだが、この悪名高い指導者の親友であり、ビジネスパートナーであり、政治的仲間であったのはユダヤ人、すなわちAndrew Freedmanである。FreedmanとCrokerは5番街のDemocratic Clubで一緒に暮らしていたが、タマニーの政治家は14番街を軽蔑するほど金持ちになっていた。Freedmanは財政委員会の委員長として組織の財布のひもを握っていたし、委員長が海外の土地に亡命したときにはCrokerの代理人であり代弁者だった。

The most recent Jewish power in Tammany Hall, and one of the most liberal contributors to Tammany campaign funds, is the lawyer, Samuel Untermeyer, whose specialty of recent years seems to be to serve as the battering ram of the Jewish power against interests which it wants destroyed, and whose efforts are usually camouflaged under exaggerated journalistic advertisements as being wholly in the public interest. Mr. Untermeyer is not in particularly good humor with Tammany these days, because of the recent defeat of his son, Irving Untermeyer, for a judgeship. There was somewhere a slip. The Jews deserted the Wilson ship anyway, apparently seeing what was coming in the way of retribution for the colossal and amazing mismanagement of war business which was principally in their hands; and in the ensuing mix-up, a scion of the house of Untermeyer tasted defeat.

タマニーホールにおけるもっとも最近のユダヤ人権力者で、タマニー選挙資金のもっともリベラルな献金者の1人は、弁護士のSamuel Untermeyerである、彼の近年の専門は、ユダヤ権力が破壊したい利害に対するユダヤ権力のたたき棒としての役割を果たすことであるように思われ、彼の努力は完全に公共の利益にかなうものとして誇張された報道広告によって通常はカモフラージュされている。Untermeyer氏は最近、彼の息子のIrving Untermeyerが裁判官の職で敗北したため、タマニーとは特に機嫌がよくない。どこかに滑落がありました。ユダヤ人たちは、主として自分たちの手中にあった戦争ビジネスの途方もなく驚くべき失政に対する報復が来ているのを見て、とにかくWilson号から逃げ出した;その後の混乱でUntermeyer家の末裔が敗北を味わった。

Tammany numbers other Jews among its supporters. Nathan Straus, one of the owners of R. H. Macy & Company, has been for years an active member of the organization and one of the rulers of its inner councils.

タマニーはその支持者の中に他のユダヤ人を数えている。R. H. Macy & Companyの経営者の1人であるNathan Strausは、長年この組織の活発なメンバーであり、内部評議会の支配者の1人であった。

A Jewish ghetto politician, Henry M. Goldfogle, has represented the Jewish interests in Congress for a number of years, and expected to continue, but he slipped in the election and has recently been "taken care of" by a city appointment.

ユダヤ人ゲットー政治家Henry M. Goldfogleは何年間も議会でユダヤ人利益の代表を務め、継続することを期待していたが、選挙で滑り、最近、市の任命によって「世話」された。

There is also Judge Rosalsky who has been implicated in a number of interesting matters which illustrate the completeness of the Jewish network of control in New York City.

ニューヨーク市におけるユダヤ人の支配ネットワークの完全性を示す多くの興味深い問題に関与しているRosalsky判事もいる。

One might mention also M. L. Erlanger and Warley Platzek, justices of the supreme court of the state of New York, but if one began a list of the Jewish judiciary of that city, where would one end?

ニューヨーク州の最高裁判所の判事であるM. L. ErlangerとWarley Platzekの名も挙げることができるが、ニューヨーク市のユダヤ人判事の一覧を書き始めたらどこで終わるだろうか?

Another Tammanyite is Randolph Guggenheimer, founder of the corporation law firm of Guggenheimer, Untermeyer and Marshall -- Untermeyer being the aforesaid grand inquisitor of Gentile activities generally and Marshall being head of the American Jewish Committee and the Kehillah.

もう1人のタマニー派はRandolph Guggenheimerで、Guggenheimer, Untermeyer and Marshallの会社法律事務所の創設者である。Untermeyerは前述の異邦人活動全般の大審問官であり、Marshallはアメリカユダヤ人委員会とKehillahの代表である。

It was doubtless necessary for a Jewry that contemplated control of the judiciary as well as special protection for certain powerful Jewish enterprises that are near enough to the borderline of the law to merit question -- it was necessary to obtain control of the supreme political engine through which favors were disbursed in local politics. And control of such organizations can always be had by money.

疑問の余地があるほど法の境界線に十分に近い特定の強力なユダヤ企業を特別に保護するだけでなく、司法を支配することを考えているユダヤ人にとって、それは間違いなく必要であった -- 地方政治において利益が分配される最高の政治エンジンを支配することが必要であった。そして、そのような組織の支配権は常にお金によって手に入れることができます

Not that the Jews threw themselves entirely into Tammany. The Jew's natural political home seems to be in the Republican party, for thither he returns after venture elsewhere. But his predilection for the Republican party does not move the Jew to make the mistake of being exclusively the partisan of one group. It is better, as he knows, to control both groups.

ユダヤ人がタマニーに完全に身を投じたわけではない。ユダヤ人の本来の政治的本拠地は共和党にあるようである、というのは、彼は他の場所で冒険した後、共和党に戻るからである。しかし、共和党への彼の偏愛は、ユダヤ人が1グループの排他的な党派であるという間違いを犯すために動かさない。彼が知っているように、両方のグループを制御する方が良い。

As a matter of political fact, strong as is the Jewish element in Tammany, it is still stronger in the ranks of the Republican party, while New York Socialism is completely headed and manned by Jews. This renders it extremely easy for the Jews to swing support in whichever direction they choose, and for Kehillah to fulfill any threat it may make. It also insures that any Jewish candidate on any ticket will be elected. The fluke in the case of young Untermeyer is perhaps not to be entirely explained politically; other causes were doubtless working in that matter.

p 324

政治的事実の問題として、タマニーにおけるユダヤ人の要素が強いように、それは、ニューヨーク社会主義が完全にユダヤ人によって統率され、運営されている間に、共和党の階級において依然としてより強い。これは、ユダヤ人にとっては、彼らが選択した方向に支持を振り回すことが非常に容易になり、Kehillahにとっては、それが行うかもしれないあらゆる脅威を実現することが非常に容易になる。それはまた、いかなるチケットのユダヤ人候補者が選出されることを保証します。若いUntermeyerの場合の偶然は、おそらく政治的に完全に説明されるべきではない;他の原因が間違いなくこの問題に作用していた。

It is a long time since Ferdinand Levy bore the distinction of being the first Jew in New York to hold a political job. He was only a coroner, and the man who appointed him was only a fire commissioner, but the fire commissioner was Richard Croker. And Levy was solidly backed by the Independent Order of B'nai B'rith, whose success in this matter laid the foundation for more ambitious demands later.

pp 324 ~ 325

Ferdinand Levyがニューヨークで政治的な仕事に就いた最初のユダヤ人という栄誉を得てから長い時間が経った。彼はただの検視官で、彼を任命したのはただの消防総監だったが、その消防総監はRichard Crokerだった。そしてLevyは、この問題での成功が後のより野心的な要求の基礎を築いたB'nai B'rith独立修道会によって強固に支援された。

But at the beginning, the Kehillah Jews adopted the ancient policy, not of putting forward their own people, but non-Jews who could be useful to Judah. The difference between pro-Jewish politicians who are not themselves Jews, and politicians of the Jewish race, is that the former in office can sometimes go further than the Jew in office can, without detection. This has been true at least up to this time, but it will probably not be true very long, now that the people's eyes are being opened. The Jewish officeholder is only standing for his race, but the "Gentile front" has betrayed the people for the pottage of Jewish favor.

p 325

しかし、Kehillahのユダヤ人は当初、自分たち自身の民ではなく、ユダに役立つ非ユダヤ人を推薦するという古代の政策を採用していた。自分自身はユダヤ人ではない親ユダヤ政治家とユダヤ人種の政治家の違いは、在職中の前者は、在職中のユダヤ人よりも、時には発覚することなく、より遠くに行くことができるということです。少なくともこれまではそうだったが、人々の目が開かれつつある今、そう長くは続かないだろう。ユダヤ人の公職者は自分の人種のために立っているだけだが、「異邦人戦線」はユダヤ人の利益のために人々を裏切った。

Thus, in the early days of Tammany, indeed until comparatively recent years, we see the "Gentile front" in Tammany offices and basking in the glory of Tammany publicity, but in the background there is always his "Jewish control." This also is a formula for citizens who wish to know the meaning of things otherwise unexplainable -- "look for the 'Jewish control.'"

このように、タマニーの初期の時代に、実際には比較的最近まで、私たちはタマニーの事務所で「異邦人戦線」を見て、タマニーの宣伝の栄光に浸っていますが、背景には常に彼の「ユダヤ人支配」があります。これはまた、そうでなければ説明できないことの意味を知りたいと願う市民のための公式でもある --「『ユダヤ人支配』を探せ。」

To this end, therefore, the Jews have been strong in all parties, so that whichever way the election went, the Jews would win. In New York it is always the Jewish party that wins. The campaign is staged as an entertainment, a diversion for the people; they are permitted to think and act as if they were really making their own government, but it is always the Jews that win.

それゆえ、この目的のために、ユダヤ人はすべての政党で強かったので、選挙がどちらに進んでもユダヤ人は勝つだろう。ニューヨークではいつもユダヤ人党が勝つ。選挙運動は娯楽として、人々のための気晴らしとして演出されている;彼らはまるで自分たちの政府を作っているかのように考えたり行動したりすることは許されていますが、勝つのはいつもユダヤ人なのです。

And if after having elected their man or a group, obedience is not rendered to the Jewish control, then you speedily hear of "scandals" and "investigations" and "impeachments" for the removal of the disobedient official. Usually a man with a "past" proves the most obedient instrument but even a good man can often be tangled up in campaign practices that compromise him.

そして、自分たちの人物や集団を選出した後で、ユダヤ人の支配に服従しないなら、不従順な役人を排除するための「スキャンダル」や「調査」や「弾劾」をすぐに耳にします。通常、「過去」を持つ人は最も従順な道具であることを証明するが、善良な人でさえ、しばしば自分を危うくする選挙活動に巻き込まれることがある。

It has been commonly known that Jewish manipulation of campaign matters has been so skillfully handled, that no matter which candidate was elected, there was ready made a sufficient amount of evidence to discredit him in case his Jewish masters needed to discredit him. To arrange this is part of the thoroughness of Jewish control. And, of course, the American people have been sufficiently trained to roar against the public official immediately the first Jewish political hound emits its warning bay.

選挙運動の問題のユダヤ人の操作は非常に巧みに処理されてきたので、どの候補者が選ばれても、ユダヤ人の主人が彼の信用を失墜させる必要がある場合に備えて、彼の信用を失墜させるのに十分な量の証拠が準備されていたことは一般に知られている。これを手配することは、ユダヤ人の支配の徹底の一部です。そして、もちろん、アメリカの人々は、最初のユダヤ人の政治的な猟犬がその警告の吠え声を発するとすぐに公務員に対して吠えるように十分に訓練されています。

Amazing as is the technique of the Jewish political process, the readiness with which the American people can be counted on to do their part in forwarding the game is still more amazing.

ユダヤ人の政治プロセスのテクニックは驚くべきものですが、アメリカ国民がゲームを進める上で自分たちの役割を果たすことを期待されることができる心構えは、さらに驚くべきものです。

What Mr. Hylan, the present mayor of New York has done to merit chastisement, is scarcely clear to a non-partisan investigator. But the fact that the Jews have set out to "get" him for something is evident on every side.

現ニューヨーク市長のHylan氏が懲罰に値することをしたかは、無党派の捜査官にはほとんど明らかではない。しかし、ユダヤ人が何かのために彼を「捕まえよう」としているという事実は、あらゆる面で明らかである。

In the Untermeyer so-called "housing investigation," the people hauled up were non-Jews and the result of the whole business has been a stronger Jewish hold than ever on the housing affairs of New York. Jews are exempt from such inquisitions. The choice prey are non-Jewish business houses whose secrets may be forced and whose good name may be stained under cover of a legal procedure. There is such a thing as blackmail so entirely respectable as to be unsuspected.

Untermeyerのいわゆる「住宅捜査」で連行されたのは非ユダヤ人であり、事件全体の結果としてニューヨークの住宅問題に対するユダヤ人の支配はかつてないほど強くなった。ユダヤ人はそのような尋問を免除されている。選ばれた獲物は、非ユダヤ人のビジネスハウスであり、その秘密は強制され、法的手続きの下で良い名前が汚される可能性がある。恐喝のようなものは、疑う余地がないほど完全に立派なものだ。

Governor Sulzer, of New York, was the choice of the Jews. They subscribed money for his campaign, forced it on him, and kept careful account of it. Finally, under pressure of a compelling sense of justice, Sulzer pardoned a non-Jewish valet of an important Jewish New York family, a young man, whom a coterie of Jews very prominent in the political, financial and social worlds had contrived to "put away" for a period of 30 years. Sulzer had no option but to pardon young Brandt. But he paid the penalty. He was impeached. The Jews who supported him testified against him and their checks were used to assist his dismissal.

ニューヨークのSulzer知事はユダヤ人の選んだ人物だった。彼らは彼の選挙運動のためにお金を寄付し、彼にそれを強要し、それを注意深く記録した。最後に、説得力のある正義感の圧力の下で、Sulzerはニューヨークの重要なユダヤ人家族の非ユダヤ人の従者で、政治、金融、社会の世界で非常に著名なユダヤ人仲間が30年間「処分」しようと企てた青年の恩赦を与えた。Sulzerは若いBrandtを赦免するしかなかった。しかし、彼は罰金を払った。彼は弾劾された。彼を支持したユダヤ人は彼に不利な証言をし、彼らの小切手は彼の解雇を支援するために使われた。

The story of young Brandt hangs heavily over the heads of some of the proudest Jewish names in New York.

p 325

若いBrandtの物語は、ニューヨークで最も誇り高きユダヤ人の何人かの頭に重くのしかかっている。

Playing on both sides of the political fence, and always retaining a string on the men they elect to office, are two Jewish characteristics which should not fail to be reckoned with. The Dearborn Independent, in its recent articles showing the hand of Paul Warburg in the Federal Reserve System, was able to prove by Mr. Warburg's own words that his firm, Kuhn, Loeb & Company, during the three-cornered fight between Roosevelt, Taft and Wilson, supported all three. The Jewish owners of R. H. Macy & Company, New York, illustrate the same principle; while Nathan Straus looked after affairs at Tammany Hall, his brother and partner, Isador Straus, was one of the most active opponents of Tammany. Were the interests of the two men therefore different? Not at all.

pp 325 ~ 326

政治の垣根の両側で活動することと、彼らが役職に選んだ人たちに常に紐をつけておくことは、無視できないユダヤ人の2個の特徴である。Dearborn Independent紙は、連邦準備制度におけるPaul Warburgの手腕を示す最近の記事で、Roosevelt、Taft、Wilsonの三つ巴の戦いの間、Warburg氏の会社であるKuhn, Loeb & Companyが3者すべてを支持したことをWarburg氏自身の言葉で証明することができた。ニューヨークのR. H. Macy社のユダヤ人経営者は、同じ原理を例証している;Nathan Strausがタマニーホールで事務を取り仕切っていた間、彼の兄弟でパートナーのIsador Strausはタマニーに最も積極的に反対していた1人だった。したがって、2人の人たちの関心は異なっていたのでしょうか?全くありません。

Take the firm of Guggenheimer, Untermeyer and Marshall. This is a notable firm for the part it plays in the people's business. Every community in America has been affected by Louis Marshall's decisions as head of the American Jewish Committee. Untermeyer is the arch-inquisitor of Jewry. Randolph Guggenheimer, the founder of the firm, achieved the foremost influence of any except the Chief in the old Wigwam, and was a power to be reckoned with in all matters. But Louis Marshall is a "staunch" Republican and a member of the Republican Club. Here again is the favorite method of including all parties under the capacious wing of the Jewish program.

p 326

Guggenheimer, Untermeyer and Marshallの会社を見てみよう。この会社は、人々のビジネスに貢献している点で注目に値する。アメリカのすべてのコミュニティは、Louis Marshallがアメリカユダヤ人委員会の委員長を務めた際の決定によって影響を受けています。Untermeyerはユダヤ教の大審問官である。会社の創立者Randolph Guggenheimerは、古いWigwamの首長以外の誰よりも大きな影響力を持ち、あらゆる問題において無視できない権力者であった。しかし、Louis Marshallは「筋金入りの」共和党員で、共和党クラブのメンバーです。ここでもまた、ユダヤ人プログラムの容量が大きい翼の下にすべての当事者を含めるお気に入りの方法です

Hence the popularity of "Fusion" in New York City elections. It has become the fad, but its most notable purpose is to insure the election of a Jew whatever his politics may be. In some Assembly Districts it is impossible to find anyone but a Jew to vote for. When Otto A. Rosalsky, a jurist who was implicated in the Brandt scandal, was re-elected Judge of General Sessions in 1920, he was the "Fusion" candidate on both the Democratic and Republican tickets. It was perhaps fortunate for his candidacy that he was. The point just now is that whenever a candidate may be vulnerable, it is very desirable to forestall a fight upon him by eliminating all opposition before the election. "Fusion" is another matter that should be carefully scrutinized in behalf of American rule of American cities.

ニューヨーク市の選挙で「融合」が人気を集めたのもこのためだ。それは流行となったが、その最も顕著な目的は、彼の政治が何であれ、ユダヤ人の選挙に保険をかけることである。一部の選挙区では、ユダヤ人以外に投票する人を見つけることは不可能ですBrandtスキャンダルに連座していた法学者のOtto A. Rosalskyが1920年に一般セッション判事に再選されたとき、彼は民主党と共和党の両党の「融合」候補者だった。彼が立候補したのは幸運だったかもしれない。今の要点は、候補者が脆弱になる可能性がある場合は、選挙前にすべての反対を排除して、彼に対する戦いを未然に防ぐことが非常に望ましいということです。「融合」もアメリカの都市規則のために慎重に検討されなければならない問題だ。

By the way things are going in New York, these inter-party and "fusion" expedients may soon be unnecessary, because in any event it will be most difficult to avoid electing a Jew. Of the candidates of all parties for the offices of justice of the supreme court of New York, numbering 26, 14 were Jews. Of the Democratic presidential electors, 13 were Jews. Of the Republican presidential electors, 14 were Jews. Of the Socialist presidential electors, 22 were Jews.

現在のニューヨークの状況では、いずれにしてもユダヤ人を選出することを避けるのは最も困難になるだろうから、これらの政党間の「融合」方便はすぐに必要でなくなるだろう。ニューヨークの最高裁判所の裁判官の職のすべての政党の候補者26人のうち、14人がユダヤ人であった。民主党の大統領選挙人のうち、13人がユダヤ人だった。共和党の大統領選挙人のうち、14人がユダヤ人だった。社会党の大統領選挙人のうち、22人はユダヤ人だった。

The strength of Tammany had exactly the same source as the strength of the Kehillah, namely, in the foreign population; the difference being that the Kehillah had a more compact foreign mass to draw upon. But both the Jewish leaders and the Tammany leaders have always been alertly aware of the fact that their power depended upon an uninterrupted flow of immigration, to supply the losses sustained by the Americanization of the people. It is always the un-Americanized foreigner that makes the best material for the Kehillah's and Tammany's purposes. The Kehillah is based upon the principle of recognizing racial minorities, and Tammany has made a specialty of giving representation of racial minorities in its councils. This was a liberal policy and was thoroughly American in its original intent (as Tammany was a thoroughly American assemblage at its inception) but it was soon seized upon by the Jews and used to their own ends, and to the eventual ruin of all except Jewish representation. Thus all through the history of immigration activity, Tammany has been on the side of the wide open gate without any restrictions. The lower the type of immigrant, the more easily amenable it is to the ward boss's orders.

タマニーの強さは、Kehillahの強さとまったく同じ源泉を持っていた、すなわち、外国人人口において;違いは、Kehillahがよりコンパクトな外来な塊を持っていたことです。しかし、ユダヤ人の指導者たちもタマニーの指導者たちも、彼らの権力が、人々のアメリカ化によって被った損失を補うために、絶え間ない移民の流れに依存しているという事実を常に警戒しながら認識していた。Kehillahとタマニーの目的のために最高の材料を作るのは、常に非アメリカ化された外国人である。Kehillahは人種的少数者を認めるという原則に基づいており、タマニーはその評議会において人種的少数者の代表を与えることを専門としている。これは自由主義的な政策であり、当初の意図では完全にアメリカ的なものであった (タマニーは最初から完全にアメリカ的な集団であったので) 、しかしそれはすぐにユダヤ人に乗っ取られ、彼ら自身の目的のために利用され、最終的にはユダヤ人代表以外のすべてを破滅させた。このように、移民活動の歴史を通じて、タマニーは何の制限もなく、広く開かれた門の側にいました。移民の種類が低いほど、区長の命令に従いやすい。

Tammany of recent years has been the able seconder of the Kehillah in all efforts to frustrate control of immigration.

近年のタマニーは、移民の管理を挫折させるためのすべての努力において、Kehillahの有能な支持者であった。

The third great influx of immigration into the United States occurred in 1884 and was really the cause of the beginning of the degeneration of Tammany Hall. The great wave was composed of Russian, Austrian and Hungarian Jews, whose arrival was followed by a memorable period of crime, the marks of which remain to this day. Indeed, the downfall of Richard Croker was a direct result.

合衆国への3度目の大規模な移民の流入は1884年に起こり、タマニーホールの退廃の始まりの本当の原因であった。大きな波はロシア系、オーストリア系、ハンガリー系のユダヤ人で構成されており、彼らの到着に続いて記憶に残る犯罪の時期が訪れ、その痕跡は今日まで残っている。実際、Richard Crokerの失脚は直接的な結果だった。

At that time the police department and the police courts before which all criminal cases in the city were first brought, were in the hands of Tammany Hall. The result was a partnership between local government and crime which has not been duplicated outside of Semitic countries.

p 326

当時、市内のすべての刑事事件が最初に提起された警察署と警察裁判所はタマニーホールの手にあった。その結果、セム系諸国以外では再現されていない地方政府と犯罪のパートナーシップが生まれた。

Immigrant Jews of the shadier type organized an association called The Max Hochstim Association, which was known during the Lexow Investigation as "The Essex Market Court Gang." One of its chief rulers was Martin Engel, Tammany leader of the Eighth Assembly District. The "king" of this Jewish district was a man named Solomon who had changed his name to the less revealing one of "Smith," and who became known as "Silver Dollar Smith" because of the fact that he ruled his little empire from the Silver Dollar Saloon, which gained its name from the silver dollars that were cemented into the floor of his place of business. This saloon was just opposite the Essex Market Court, which was thronged daily by hordes of Yiddish criminals, the bondsmen, false witnesses and lawyers.

pp 326 ~ 327

影のタイプの移民ユダヤ人は、Lexow調査の間に「エセックス市場裁判所のギャング」として知られていたMax Hochstim Associationと呼ばれる協会を組織した。その主な統治者の1人は、第8議会区のタマニーの指導者であったMartin Engelであった。このユダヤ人地区の「王」はSolomonという名の男であまり目立たない名前の「Smith」に改名していたが「Silver Dollarのスミス」として知られるようになったのは彼がSilver Dollar酒場からその小さな帝国を支配していたという事実による。Silver Dollar酒場という名前は彼の商売場の床に固められた銀ドルから来ている。この酒場は、イディッシュ人の犯罪者や奴隷商人、偽証人や弁護士の大群が毎日押し寄せるエセックス市場の裁判所の真向かいにあった。

Let not the fastidious reader deem it unnecessary to linger longer round the old police court at Essex Market, for out therefrom came a word which has fixed itself in common English speech -- the term "shyster," by which a certain type of lawyer is described. A Clinton street lawyer named Scheuster, whose practices were quite characteristic, made himself very obnoxious to Justice Osborne. Whenever another Yiddish lawyer attempted a shady trick, the judge would openly denounce it as "Scheuster practice," and so it came that the first men in the profession to bear the name "shyster" were the Yiddish lawyers of Essex Market Court.

p 327

几帳面な読者は、エセックス市場の古い法廷に長居する必要がないと思わないようにしよう、そこから、一般的な英語の会話に定着している言葉が出てきたからだ --「shyster」という言葉で、ある弁護士を表す。クリントンの町の弁護士でScheusterという人は、そのやり方がきわめて特徴的で、Osborne判事にひどく不愉快な思いをさせました。他のイディッシュ語弁護士がいかがわしい策略を試みるたびに、裁判官は公然とそれを「Scheusterの慣行」だと非難しました、こうして「shyster」の名を冠する最初の弁護士たちは、Essex Market Courtのイディッシュ語弁護士だった。

※shyster
〈主に米話〉不正直な人、悪徳弁護士

To make a nasty story brief, the Max Hochstim Association became the first organized White Slaver group in America, and the revelations made by the Lexow Committee are shuddering glimpses into that lowest form of depravity -- a cooly conducted, commercialized consolidated traffic in women. The traffic was made to yield dividends to politicians, to Tammany Jews in particular. The Ghettobecame the Red Light District of New York. The first man to undertake the export trade in women with foreign countries, especially South America, was a man who later became a Tammany notable.

厄介な話を手短にすると、Max Hochstim Associationはアメリカで最初に組織化された白人奴隷団体となった、Lexow委員会による暴露は、最低の堕落の形態を垣間見るぞっとするようなものである -- 冷淡に運営され、商業化された女性の統合不正売買。この不正売買は、政治家、特にタマニーのユダヤ人に配当をもたらすために行われた。ゲットーはニューヨークの赤線地帯となった。外国、特に南米との女性の輸出貿易を引き受けた最初の人は、後にタマニーの著名人となった人であった。

The surprising fact is that, although these matters are written in official documents, and although the same matters have been written into the record of every similar investigation which has been made, Jewish leaders persist in denying that the leaders in this particular form of depravity are Jews. When the United States Government made a nation-wide investigation, it found and recorded the same facts. The New York Kehillah came into existence as a defense organization at a time when the exposure of the Jewish White Slave traffic threatened to overwhelm the New York ghetto.

驚くべき事実は、これらの事柄は公式文書に書かれているにもかかわらず、また行われた同様の調査の記録すべてにも同じことが書かれているにもかかわらず、ユダヤ人の指導者たちは、この特定の形態の堕落の指導者たちがユダヤ人であることを否定し続けているということである。合衆国政府が全国的な調査を行った際にも、同様の事実が確認され、記録されている。ニューヨークKehillahは、ユダヤ人の白人奴隷の不正売買が暴露され、ニューヨークのゲットーが圧倒される恐れがあった時期に、防衛組織として誕生しました

The Max Hochstim Association was not the only organization of its kind. The other was the New York Independent Benevolent Association, which was organized in 1896 by a party of Jewish white slave dealers as they were returning from the funeral of Sam Engel, brother of Martin Engel, Tammany leader of the red light district.

この種の組織はMax Hochstim Associationだけではなかった。もう1つはニューヨーク独立慈善協会で、1896年にタマニーの歓楽街の指導者であったMartin Engelの兄Sam Engelの葬儀から帰っているユダヤ人白人奴隷商人の一団によって組織された。

The gangs that formed the backbone of Tammany power in the slum districts were made up of "cadets." Their principal field of operation was the cheap dance halls. Paul Kelly's gang originated in the halls about lower Broadway. Monk Eastman's gang grew strong in the Russian Jewish District below Delancey street. And Kid Twist's gang developed close to a dance hall for Galician Jews on the far East Side. All of these three were Jewish gang leaders. They were slavers as their forbears were in the days of Rome's decline; they were bootleggers before the days of prohibition; and they constituted a strong support of the international narcotic ring which to this day has defied the law by corrupting the officers of the law.

スラム地区におけるタマニー権力の脊柱を形成していたギャングは、「士官候補生」で構成されていた。彼らの主な活動分野は安いダンスホールだった。Paul Kellyのギャングはロウアーブロードウェイ周辺のホールに起源がありました。Monk EastmanのギャングはDelancey通りの下のロシアユダヤ地区で強く育った。そして、Kid Twistのギャングは、遠いイーストサイドのガリシアのユダヤ人のためのダンスホールの近くで発展しました。この3人は全員ユダヤ人ギャングのリーダーだった。彼らは、ローマの衰退の時代に彼らの祖先がそうであったように、奴隷商人であった;彼らは禁酒法の時代以前に密造者だった;そして彼らは、今日まで法の役人を堕落させて法を無視してきた国際麻薬組織の強力な支持者となった。

It was to associations like these that the lights of Tammany lent their names. Tim Sullivan was a vice president of the Max Hochstim Association. The name of the Honorable Henry M. Goldfogle also appeared on the picnic announcements.

タマニーの光が彼らの名前を貸したのは、このような団体だった。Tim Sullivanは、Max Hochstim協会の副会長でした。Henry M. Goldfogle閣下の名前も行楽放送に登場しました。

The exposure which resulted when the white people of New York finally succeeded in getting the forces of law to function impartially for a little while, caused many of the implicated Jews to change their names. These names are now representative of some of the best Jewish families, whose concealed bar sinister is the fact that the foundation of the family fortune was laid in the red light district. Society, sliced down to its seeds, is a queer growth.

ニューヨークの白人が最終的に法の力をしばらくの間公平に機能させることに成功したときに起こった暴露によって、関与したユダヤ人の多くが名前を変えることになった。これらの名前は、今では最高のユダヤ人家族のいくつかを代表していますが、その隠されたバーの不吉な事実は、家族の財産の基礎が歓楽街に築かれたという事実です。社会は、種まで切り取られると、奇妙な成長を遂げる。

It is due in justice to say that men like Tim Sullivan were not the originators of the Jewish abuses referred to nor willing participants in the gains therefrom. Tammany would do favors for its friends, at the police court or elsewhere; Tammany had its occasional political upheavals; Tammany believed that they who profited by political spoils should divide with the Wigwam's treasury; but with such traffic as seduction and barter in women, Tammany had never been compromised until the Yiddish invasion of New York and the Judaization of the Wigwam. This much must be said for the Irish and American leaders.

p 327

Tim Sullivanのような人たちは、言及されたユダヤ人虐待の創始者でもなければ、そこから得られる利益に進んで参加した者でもないと言うのは当然である。タマニーは、警察の法廷でもどこでも、その友人のために便宜を図るだろう。タマニーは時々政治的激変があった;タマニーは、政治的な戦利品によって利益を得た者は、Wigwamの財務と分割すべきであると信じていた;しかし、女性の誘惑や物々交換などのそのような取引によって、イディッシュ人がニューヨークに侵入し、Wigwamがユダヤ化されるまでタマニーが危険にさらされることは決してなかった。これはアイルランドとアメリカの指導者たちに言わなければならないことです。

The situation is the same in Boston. An Irish city, its chief political control is in the hands of Jews. The old-time Irish leaders are still permitted to be out in front, but the inner power has departed from them. One Boston ward, where once none but Irish lived, now contains only Jews, but the old-time Irish boss retains his seat. This is by favor of the Jews and nothing else.

pp 327 ~328

ボストンでも状況は同じです。アイルランドの都市で、その主な政治的支配権はユダヤ人の手にあります。昔のアイルランドの指導者たちはまだ表に出ることは許されているが、内なる権力は彼らから離れてしまった。かつてアイルランド人しか住んでいなかったボストンのある区は、今ではユダヤ人だけが住んでいるが、昔のアイルランド人のボスは議席を維持している。これはユダヤ人の好意によるものであって、それ以外の何ものでもありません

The same state of facts accounts in large degree for the connection between a man like Tim Sullivan and the Jews. "Tim," as everyone knew him, was leader of a district inhabited by Irish and Germans. Then the Jews came in. And then began the Jews' practice of profiting by the people's dislike of them.

p 328

Tim Sullivanのような男とユダヤ人との関係についても、同じような状況が大部分を説明している。誰もが知っている「Tim」は、アイルランド人とドイツ人が住む地区のリーダーだった。そこにユダヤ人が入ってきた。そして、人々がユダヤ人を嫌うことで利益を得るというユダヤ人の慣習が始まった。

Foreign Jews well know that they are disliked. It is one of their assets which never fails to produce dividends. They choose the part of the city where they desire to live, and a few move in. Their immediate neighbors move out. More Jews move in -- more of the others move out. The property nearest the Jews always goes down in value. People will sell at a loss rather than live engulfed in a ghetto.

外国のユダヤ人は自分たちが嫌われていることをよく知っています。それは必ず配当を生む彼らの資産の1つだ。彼らは自分たちが住みたい街を選び、何人かが移り住む。近所の人が引っ越していく。より多くのユダヤ人が入ってきます -- より多くの他の人たちが出ていきます。ユダヤ人に最も近い財産は常に価値が下がります。人々は貧民街に飲み込まれて暮らすよりは、損をしてでも売るだろう。

It was so in Tim Sullivan's district. As the Jews swarmed in, the Irish and Germans fled north. Sullivan stood his ground. It was his old territory, he would not leave it, nor remove his family. He cultivated the new arrivals and made a partnership with the ex-kosher chicken butcher, Martin Engel.

Tim Sullivanの選挙区ではそうだった。ユダヤ人が押し寄せてきたので、アイルランド人とドイツ人は北に逃げた。Sullivanは一歩も引かなかった。それは彼の古い領土であり、彼はそこを離れることも、家族を追い出すこともしなかった。彼は新たな到着者を開拓し、元コーシャーの鶏肉屋であるMartin Engelと提携した。

The Jews lived under Sullivan's rule for a time, awaiting the moment when they should know what to do for themselves. The Yiddish flood increased until the district was crowded, and then the Jews demanded representation for themselves. With a premonition that a new force had arisen, Tim Sullivan played safe and helped the Jews to get recognition -- Martin Engel was made leader of the old Eighth. But Sullivan had previously gone to Tammany -- or to what remained of the old non-Jewish Tammany -- and exacted an understanding that his rule should be left unchanged below Fourteenth street.

ユダヤ人はしばらくSullivanの支配下で暮らし、自分たちのために何をすべきかを知るべき時を待っていた。イディッシュ人の洪水は、地区が混雑するまで増加し、その後、ユダヤ人は自分たちのための代表を要求した。新しい勢力が出現したとの予感で、Tim Sullivanは安全策をとり、ユダヤ人が承認されるのを助けました -- Martin Engelは旧第8軍のリーダーになった。しかし、Sullivanは以前タマニー -- あるいはユダヤ人ではない古いタマニーの残骸 -- に行き、彼の支配が14番街の下で変わらないままであるという理解を強要した。

From that time forward, in spite of the understanding, Sullivan's power began to wane, principally because he continued to get in deeper and deeper with the Jews. He went into Jewish lines of business. He formed a theatrical partnership with George Kraus, among his enterprises being the Imperial Music Hall, the Dewey Theater, and the traveling Eagle Burlesque Company. Still the old district continued to become crowded and overcrowded and saturated with Yiddish newcomers, for whom neither the name Sullivan nor the traditions of the district had any meaning.

あの時以来、理解があったにもかかわらず、Sullivanの力は衰え始めた、主に彼がユダヤ人とますます深く入り込み続けたからである。彼はユダヤ系の商売に参入した。George Krausと劇場提携を結び、彼の事業の中には帝国音楽堂、Dewey劇場、巡回するEagle Burlesque Companyなどを設立した。それでも古い地区はイディッシュ人の新参者で混雑し、過密になり、飽和状態になり続け、彼らにとってSullivanという名前も地区の伝統も何の意味も持たなかった。

In his closing years, scarcely more than a hanger-on around the former scene of his power, Tim Sullivan bitterly lamented the ease with which he was led into associations that undermined his power.

晩年のTim Sullivanは、かつての権力の座にしがみついていたにすぎなかったが、自分の権力を弱体化させるような結社に簡単に導かれてしまうことを苦々しく嘆いた。

Croker was destroyed in public confidence by the terrific shock of the exposure attending the Jewish "cadet" activities. Sullivan, equally picturesque, was the slowly shoved-out victim of Jewish infiltration. There were other occurrences and other downfalls, all of which are a part of the real story of Tammany.

p 328

Crokerは、ユダヤ人の「士官候補生」活動に参加していたことが暴露されたという恐ろしいショックによって、世間の信頼を破壊された。同様に絵に描いたようなSullivanは、ユダヤ人の侵入によってゆっくりと押し出された犠牲者だった。他にも様々な出来事や没落がありましたが、それらはすべてタマニーの実話の一部です

[The Dearborn Independent, issue of 24 September 1921]


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?