かげ
「月影」を「月の光」
「人影」を「人の姿」と訳すのは
あまりに乱暴ではないか?
同じ「かげ」でも
「影」と「陰・蔭」は違うのだよ
と、知ったような口ぶりで
国語教師なら そう言うだろうか?
ちょっと 待ってくれ
そんな「知識」「理屈」の前に
「かげ」の声を 聴いてくれ
葉のかげ、草のかげに
ひっそりと息づく 微かな気配
「おかげさま」は
かそけき神々の 総称なのだ
「月影」を「月の光」
「人影」を「人の姿」と訳すのは
あまりに乱暴ではないか?
同じ「かげ」でも
「影」と「陰・蔭」は違うのだよ
と、知ったような口ぶりで
国語教師なら そう言うだろうか?
ちょっと 待ってくれ
そんな「知識」「理屈」の前に
「かげ」の声を 聴いてくれ
葉のかげ、草のかげに
ひっそりと息づく 微かな気配
「おかげさま」は
かそけき神々の 総称なのだ