英文解釈 Cord 70読了
英文解釈cord 70を最後まで取り組みました!
以下、今まで高校英語&大学受験勉強をまじめに取り組んでこなかった私(高校の英語の先生たちが苦手だったのと、大学は推薦で受かったので)の感想です。
この本に出てくる英文は難関大学の頻出入試問題から出典されていて受験生向けの書籍ですが、一般の英語学習者にも良いと聞いて購入しました。
内容は大きくChapter 1の精読ルールの解説とChapter 2の和訳問題対策から成り立っています。
本書は筆者が読者に語りかけるように書かれており、問題文は難しくてもひとつひとつ段階を踏んで解説してあるのでわかりやすいです。
そしてその説明が難しい英文を読む時のプロセスでもあるので、他で英文を読むときにもとても役立ちます。
また、実際に問題を解くことで、文法書に載っているけどマイナーなので単に読み進めるだけでは見落としがちな項目も、ちゃんと知ることが出来てよかったです。
Chapter 1の構文解釈は、高校英語の知識に乏しい私には本書に出てくる文法の例外ルールや難しい文法事項は初めて知るものが多かったです。
今までも主語や述語などを意識して英検の長文や英字新聞を読んでいましたが、読みにくい文章はついつい知っている単語を読み拾ってなんとなくの意味で読んでいました。
しかしこの本を通じて読みにくい文章も、一旦あらゆる可能性を探って読んでみる姿勢が身につきました。実際に英字新聞を読んでいても、今までならきっと意味がわからなくて読み飛ばしていたであろう文章もすんなり読めるようになりました。
Chapter 2の和訳問題対策はまさに自分が求めていたものでした。
そもそも和訳に対策法があるなんて考えたこともなかったので衝撃的でした(笑)
私は「英文はそのまま読んで理解しろ!」というものだと思っていたし、「日本語を介さず読めるようにならなくては」とばかり思っていたので、読んでいて不自然に感じても「そういうものだ」とスルーし続けていたのです。
それが結局、難しい文章を読んでいても「わかるようでわからない」状態になっていた原因だと今になって思います。
この本を通じて、今まで自分が読みにくいと思っていた文章のどこが分かりづらかったのか言語化してもらえたし、実際にどのようにして日本語に訳していくのかが書き記されていて目から鱗の連続でした。
やっぱり一度ちゃんと日本語に訳す練習を積み重ねていかないと、英文をそのまま読んで理解することはできないなぁと感じます。
今回1講ずつゆっくり読み進めましたがまだ自分のものにできていないし、ここに載っていることはどれもちゃんと覚えたいもばかりなので、引き続き繰り返し読んでいこうと思います。