
Who’s Afraid of Little Old Me? (The Tortured Poets Department / Taylor Swift) 歌詞和訳
全投稿からかなり時間が空いてしまいました…笑。
リリース直後に訳出している方、和訳動画投稿している方、頭が上がりません。私は自己満&自分の勉強の一環として投稿していますが(自我多め)、Taylorの影響力もあり、「スキ」をたくさんいただいて驚きです。
本当にありがとうございます。
Writer: Taylor Swift
[Verse 1]
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack (※1)
But my bare hands paved their paths
You don't get to tell me about "sad"
「あれは誰?」と唱える有力者たちが攻撃に備える
でも私は素手で彼らの道を切り拓いてきた
「悲しみ」について私に対して語る資格はない
[Pre-Chorus]
If you wanted me dead, you should've just said
Nothing makes me feel more alive
私に死んでほしかったら、ただそう言えば良いのに
それ以上、生きているという実感を与えてくれるものはないから
[Chorus]
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
You should be
絞首台を飛び降りてあなたの街へと飛んでいく
レコードを引っ掻くようにパーティーに押しかけてこう叫ぶ
「ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?」
あなたは恐れるべき
[Verse 2]
The scandal was contained
The bullet had just grazed
At all costs, keep your good name
You don't get to tell me you feel bad
スキャンダルは封じ込められて
銃弾は掠っただけ
全てを賭けて、名声を保つ
気の毒に思うなんて私に対して言う資格はない
[Pre-Chorus]
Is it a wonder I broke? Let's hear one morе joke
Then we could all just laugh until I cry
私が壊れてしまったことを不思議に思う?それではもう一つ冗談を聞こう
私が泣くまで皆で笑うの
[Chorus]
So I lеap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
Who's afraid of little old me?
Well, you should be
絞首台を飛び降りてあなたの街へ飛んでいく
レコードを引っ掻くようにパーティーに押しかけてこう叫ぶ
「ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?」
私は大人しくて優しかった、サーカスのような生活のせいで意地悪になるまでは
「皆心配しないで、彼女の歯を全て抜き取ってやったよ」
ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?
あなたは恐れるべきね
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
(You should be) You should be
You should be (You should be)
You should be (You should be)
You should be
そんな私のことをあなたは恐れるべき
恐れるべきなのはあなた
[Bridge]
So tell me everything is not about me
But what if it is?
Then say they didn't do it to hurt me
But what if they did?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me(※2)
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
That I'll sue you if you step on my lawn
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Put narcotics into all of my songs
And that's why you're still singin' along
全てが私のことではないと言って
でも、もしそうなら?
彼らは私を傷つける気はなかったと言って
でも、もしそうだったなら?
私は唸り声をあげて、私がどれほど傷つけられたか教えてやりたい
私が育った精神病院で、あなたたちは1時間も持たないから
子どもたちは皆、蜘蛛の巣だらけの私の家に忍び込む
私はいつも自分の涙に酔っていると、皆が口にしたことでしょう?
私の芝生に足を踏み入れたなら、訴えられるって
私は恐しくて、惨めで、間違っていると
私の歌すべてに麻酔薬が入っているから、
あなたたちはまだ歌い続けていられる
[Chorus]
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
Who's afraid of little old me?
Well, you should be
絞首台を飛び降りてあなたの街へ飛んでいく
レコードを引っ掻くようにパーティーに押しかけてこう叫ぶ
「ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?」
私は大人しくて優しかった、サーカスのような生活のせいで意地悪になるまでは
「皆心配しないで、彼女の歯を全て抜き取ってやったよ」
ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?
あなたは恐れるべきね
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
(You should be) You should be
'Cause you lured me (You should be)
And you hurt me (You should be)
And you taught me
そんな私のことをあなたは恐れるべき
恐れるべきなのはあなた
だってあなたは私をおびき寄せて、傷つけて、そして教えてくれたから
[Outro]
You caged me and then you called me crazy
I am what I am 'cause you trained me
So who's afraid of me?
Who's afraid of little old me?
Who's afraid of little old me?
あなたは私を檻に閉じ込めて、狂った女と呼んだ
今の私がこうなのは、あなたがそうさせたから
誰が私のことを恐れているの?
ちっぽけな私のことを恐れているのは誰?
※1:Who’s Whoは「重要人物の一覧」や「著名人のリスト」のことです。
※2:"You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me" FortnightのMVにも病院らしきモチーフ等が見られます。
※歌詞参照:Genius(https://genius.com/Taylor-swift-whos-afraid-of-little-old-me-lyrics)
※訳は意訳を含みます。また、私の個人的な解説・解釈です。あくまでもご参考までに。