ロシア語と外来語
Привет ☺︎ こんにちは
私がロシア語を好きな理由の一つは、外来語もロシア語で表すところです。
例えば、SNSは"社会的"という意味の"социальная"と、
"ネットワーク"を表す"сеть"で、"социальная сеть"と言います。
日本語では、Social networking serviceを、
"社会的配線網構築おもてなし"とは言わないですよね。
外来語はカタカナもしくはラテン文字で、
表記されることが一般的だと思います。
当たり前ですが、ロシア語にはカタカナはないのです。
他にも、ヘッドホン(イヤホン)は"наушники"、
パソコンのお供のマウスは"мышь"と言います。
(ただし、"мышь"はネズミという意味でもあるので、
"компьютерная мышь"とも表記されます。)
ちなみに、"такси"や"метро"、"пицца"など、
他の外国語がそのままキリル文字となった言葉もあります。
ある日、私がとあるSNSで、「外来語もぜんぶ表現できるなんてすごい。
じゃあ、Bluetoothは"青い歯"だから、"Синий зуб"って言うんだ。」と言ったら、
「"Синий зуб"とは言わない。普通にBluetooth(笑)」と多くのツッコミを受けました。
私としては「いやそこは頑なに"青い歯"であれよ」と今でも思っています。