見出し画像

#論文読み #オレオレ 翻訳ツールの活用法


(論文の)自動翻訳の特徴と活用法

  • 日本語

    • 英語よりも速く、多く読める

      • → 幅

    • 漢字・カタカナ → キーワードがとらえやすい

      • 頻出キーワードをチャットAIに聞いてみるなど、初動有利?

  • 誤訳

    • そこまで多くないので、だいたい推測可能

      • 英語力よりも論理・推論力が問われる

        • 英語力 or 論理・推論力

翻訳文主体で読むパターン

  • 質より量

    • 論文の自動翻訳や書籍など

  • 量からの推論で正確さをカバー

  • 英語力よりも論理・推論力重視

    • → より正確な推論

  • 「これ」という論文や箇所は英語で読む

References

本当に読書法や人間の生きかたを教えてくれるような本もたしかにある。一〇〇冊に一冊、いや一万冊に一冊しかないかもしれないが、…


Readableで英語のPDFファイルをレイアウトそのまま日本語に翻訳

英語と日本語を見開きで確認できる!


いいなと思ったら応援しよう!