
Vol.12 懐かし歌謡番組=縦長ハングル文字=今日の「ヘオジンフエ」Y2K
ヘオジンフエ=해어진후에 と読みます
上記の「見出し画像」のある縦に長が~いハングル文字
これは2000年頃の韓国KBC放送の歌謡番組の
歌詞の字幕スーパーで使われていた文字です
韓国の音楽バンド「Y2K」が歌番組で
使用されていた「縦長ハングル文字」は
① 헤어진 후에=ヘオジンフエ=別れた後に
② 깊은 슬픔=キプンスルプム=深い悲しみ


「ヘオジンフエ」のハングルは縦棒が多いので
縦長ハングル文字の醍醐味が出ていますね
「深い悲しみ」のハングルは「パッチム」が
多いので「文字の体形」が太く見えますね
※パッチム=文字の下半分で上を支えている文字
「 ㅍ 」「 ㄴ 」「 ㄹ 」「 ㅁ 」 など
ちなみに私はハングル勉強中です
どちらも「見慣れない」ハングル文字に
物凄く「味わい」を感じてしまいます
この文字が歌詞の字幕スーパーに
私はハングル勉強を2年超えましたが
一文字漢字語しかやっていないので
2文字以上のハングルが読めません
ぱっ、と出された歌詞が読めないのに
曲のペースで「歌詞」が表示されたら
読めますか?
なおかつ、ハングルの文字が「縦長」
文字が詰まって「表示」されると
「えっ」「あっ」「?」しか出ません
実際に「縦長ハングル」をフラッシュ
皆さん、覚悟はよろしいですか?
目が「ちっか」「ちっか」する「アレ」
やってみましょう
まずは「헤어진후에=別れた後に」の歌詞の一部
「 ♫ 미안해 그런 표정은~ 」
=みあね~くろん ぴょうじょうんうん



改めまして、縦長ハングル文字は
韓国KBC放送の歌謡番組で使用したものです
では、シージャ(始め!スタート!)
※ たしかnhk「ハングルナビ」でも使用してましたよね

次に「깊은 슬픔=深い悲しみ」の歌詞の一部
「 ♫ 미안해 숨어있=ミアネ スモイッ~ 」


皆さん、目を休めてから「ちかちか」見てね
再び、シージャ(始め!スタート!)

ここで紹介した「 ♬깊은 슬픔 」
「 깊은 슬픔 =キプンスルプム=深い悲しみ」
過去作品でも紹介してます
この曲の英語表記は「♬ Deep Sadness」
Y2Kの「バラード」は素敵ですよ
韓国の流行語「 萌え萌えキュン 」
日本人風ホストのキャラでお馴染みの「タナカさん」
「タナカさん」は韓国の芸人さん
「萌え萌えキュン」は「 모에모에큥 」
もしも「縦長ハングル文字」で表したら

「 큥 」=「 きゅん 」
何故この話題かと言いますと
日本人風ホスト「タナカ」さんが
「♬ 헤어진후에 \ ヘオジンフエ 」を歌っています
今回は「タナカ & テイ」の「♫ ヘオジンフエ」です
下記はネットで見られる「 1theK 」の youtube から
リンク貼りますね ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
https://www.youtube.com/watch?v=HctDvNSfE58&t=1s
「 ♫ 헤어진후에 」=「 ヘオジンフエ 」
韓国で流行った曲のタイトルです
バンドの名前は「Y2K」1999年5月デビュー
韓国人1名、日本人2名の日韓合同バンドの3人グループ
デビューアルバム収録曲の中の1曲でチャート1位
1集オリジナルアルバム「YⅡK」1999年5月1日発売
「 Try Again 」「 Special 」「 Unification 」「 Summer 」
などのアルバムを発売
高在根(고재근)コジェグン=46歳
兄;松尾雄一 = 42歳
弟;松尾光次 = 39歳
韓国の歌番組の字幕スーパーで縦長ハングル文字を
初めて見た時、「どうして、長いの?」
「 韓国語の文字をワープロにするのは難しい」と
本当に思っていました
Y2Kがデビューした1999年当時は
パソコンは家庭にちょっとだけ普及したぐらい
もしかしたら、まだワープロだったかもしれません
私は3年前までパソコンOSは「Windows Me」を
使用しておりました。エクセルは2003を使用してました
ワープロ世代の私にとって、今回の記事「縦長ハングル文字」
文字をエクセルでセルを色塗りをして「コピペ」をし
ファイアアルパカのソフトに「貼付け」をして
たった何文字を入力するのにかなり時間がかかり・・・
当時、ワープロで文書作成をしたころ
文書「レイアウト」を2~3行しかない
液晶画面で全体を想像しました
一旦印刷かけて「レイアウト」を把握したり
ちょっとした文書を「かなり時間かけて」いた昔を
思いだしました
見出し画像「昔の名前で出ていま~す」は
昭和の大スター「小林昭」さんの大ヒット曲
今回もハングルに「昭和ネタ」を
どうしても入れたくて鼻歌しながら記事を
作成しました
今日の「ヘオジンフエ」は今回で12回目です
「Y2K」が当時好きでしたが韓国のニュースが
なかなか見る機会はなくY2Kがしばらく
曲出していないなぁと思ったら
解散したのか?休業したのか?
ちょっと大人の事情があったようで
「Y2K」の皆さんにお別れを言わないまま
音楽活動が終わってしまったので
「復活」して欲しいという望みから
noteで記事を書いてみたくなりました
期間限定でもいいので「復活ライブ」を
3人が揃った舞台で「お別れ」を伝え
헤어진후에 = ヘオジンフエ = 別れた後
その後は気持ちの整理出来ている状態で
「 note 」で記事を書き続けたいです
今後もごひいきにお願い申し上げます