見出し画像

『明日に架ける橋』ジェイコブ・コリアーfeaturingジョン・レジェンド、トリー・ケリー



『明日に架ける橋』
ジェイコブ・コリアーfeaturing
ジョン・レジェンド
トリー・ケリー


洋楽が好きで、よく聴く。
英語の意味をわかってというより、
楽器を聴くように「音楽」としてダイレクトに聴いている感じである。
そのまま意味のわかる日本語よりも、外国語の歌の方がリラックスできているのかもしれない。



聴き覚えのあるフレーズ。
原曲はサイモン&ガーファンクルの
「明日に架ける橋」

ご紹介した曲は、2024年2月にリリースされたカバー曲で3人の歌声が心地よく、お気に入りで聴いている。
ジェイコブ・コリアーが、ジョン・レジェンドとトリー・ケリーとフィーチャーしたもの。

しかしやはり、歌詞の意味を知って聴けば、なおさら心に響く歌。
音さんの和訳を読み、
「こんな意味だったのか!」と感動した。

あなたがとても疲れて、自分を卑小だと感じている時、
涙が両目からあふれる時、
私が全て拭い去ろうと思う
あなたの人生が波乱に満ちて、友達がひとりもいない時も、私はあなたの味方だ

「明日に架ける橋」より

この曲の歌詞については、音さんの記事を参照させて頂きました。
音さん、ありがとうございます♪



コンサート映像

https://youtube.com/@jacobcollier?si=Pr9u1Rzx2O_DRNIw


ジョン・レジェンドは、この歌のカバー曲をすでに発表している。

ジョン・レジェンド
『Bridge Over Troubled Water』

https://youtube.com/@johnlegend?si=fJcCBavBwHmlZBKX


トリー・ケリーは、私の大好きな、
映画「SING」シングの歌で登場するシンガーでもある。

その中から、2曲

トリー・ケリーの
『Don't You Worry 'bout Things』




これが「SING」の映像。


トリー・ケリー&ジェニファー・ハドソン
『ハレルヤ 』

https://youtube.com/@eigafancom?si=mapQhYz6DPIkW5-I


音さんの記事のご紹介

和訳 Bridge Over Troubled Water/Simon & Garfunkel


あなたがとても疲れて、自分を卑小だと感じている時、
涙が両目からあふれる時、
私が全て拭い去ろうと思う
あなたの人生が波乱に満ちて、友達がひとりもいない時も、私はあなたの味方だ
荒れ狂う流れの上にかかる橋のように
私は私をあなたの人生に差し出そう
荒れ狂う河に耐える橋のように
私はきっとあきらめない

https://note.com/kazemai_haruka/n/n7d900649bf71?sub_rt=share_b

一部引用させて頂きました。
全文は、音さんの記事をご覧になってください。
サイモン&ガーファンクルの原曲とライブ映像も見られます♪


こちらが
サイモン&ガーファンクルのもとの歌
歌詞(英語と日本語)付きです

いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集