『明日に架ける橋』ジェイコブ・コリアーfeaturingジョン・レジェンド、トリー・ケリー
『明日に架ける橋』
ジェイコブ・コリアーfeaturing
ジョン・レジェンド
トリー・ケリー
洋楽が好きで、よく聴く。
英語の意味をわかってというより、
楽器を聴くように「音楽」としてダイレクトに聴いている感じである。
そのまま意味のわかる日本語よりも、外国語の歌の方がリラックスできているのかもしれない。
聴き覚えのあるフレーズ。
原曲はサイモン&ガーファンクルの
「明日に架ける橋」
ご紹介した曲は、2024年2月にリリースされたカバー曲で3人の歌声が心地よく、お気に入りで聴いている。
ジェイコブ・コリアーが、ジョン・レジェンドとトリー・ケリーとフィーチャーしたもの。
しかしやはり、歌詞の意味を知って聴けば、なおさら心に響く歌。
音さんの和訳を読み、
「こんな意味だったのか!」と感動した。
この曲の歌詞については、音さんの記事を参照させて頂きました。
音さん、ありがとうございます♪
コンサート映像
https://youtube.com/@jacobcollier?si=Pr9u1Rzx2O_DRNIw
ジョン・レジェンドは、この歌のカバー曲をすでに発表している。
ジョン・レジェンド
『Bridge Over Troubled Water』
https://youtube.com/@johnlegend?si=fJcCBavBwHmlZBKX
トリー・ケリーは、私の大好きな、
映画「SING」シングの歌で登場するシンガーでもある。
その中から、2曲
トリー・ケリーの
『Don't You Worry 'bout Things』
これが「SING」の映像。
トリー・ケリー&ジェニファー・ハドソン
『ハレルヤ 』
https://youtube.com/@eigafancom?si=mapQhYz6DPIkW5-I
音さんの記事のご紹介
和訳 Bridge Over Troubled Water/Simon & Garfunkel
一部引用させて頂きました。
全文は、音さんの記事をご覧になってください。
サイモン&ガーファンクルの原曲とライブ映像も見られます♪
こちらが
サイモン&ガーファンクルのもとの歌
歌詞(英語と日本語)付きです