【リアル英語7】初デートでやらかした、犬好きな男の意外な顔
あなたにゴーストされた理由 Vol.7
(※「Marcus & Corey ON DEMAND」“How to Not Be Annoying”より)
この話は、アメリカ西海岸のベイエリアで流れるラジオ「Star 101.3 /Marcus & Corey ON DEMAND」の“SECONDE DATE UPDATE”という、『1回目のデートの後に音信不通にしたのはなぜ?』と、電話で直接相手に聞いちゃうアグレッシブなコーナーの内容を元に、小説風に創作して紹介しています。
小説の後に、元のポッドキャストのリンクと解説・感想、英語のメモもあるので、ぜひ英語のヒアリングとして聴いて、下記参考にしてみてください。
__________________________________
回答者:女性目線
彼とのデートは、きっと一生忘れられないと思う。
もちろん、悪い意味で。
すでにこの最悪なデートを消化させようと、片っ端から会う友達に話した。
それほど、私の中では衝撃的だったのだ。
彼との出会いはアプリ。
メッセージを少しやりとりして悪くなかったし、とても共通点が多いことがわかった。
中でも、犬が好きなことで意気投合した。
彼はハスキー犬、私はゴールデンレトリバーを飼っている。
だから、彼からゴールデンゲートパークで会おうと言われた時、てっきり犬たちも一緒に連れて行くと思っていた。
けれど彼に「初めは2人で会いたい」と言われ、まあ初デートだしね、と了承した。
「Hi there! 」
「Hi, nice to meet you in person!」
チャットをやりとりしていたので、初めて会った感じがしなかった。
彼を見ると、少し恥ずかしそうに笑う。
その笑顔が可愛らしく、久しぶりに晴れたサンフランシスコの柔らかい日差しの中で、私の心にも希望の光が差し込んだように感じた。
近くの売店でコーヒーを買い、噴水の前のベンチに座り、2人で仕事や音楽などの会話を楽しんでいると、目の前に犬を連れた人が何組かいた。
2人で犬を見ながら「可愛いね」だとか「うちの愛犬は…」みたいな話をしていたのだが…。
急に、彼が変わったのだ。
今まで紳士的で堂々として男性的だった彼が。
それが私には生理的に無理で、彼をどうしても気持ち悪く感じてしまって…。
どれだけ犬が好きだとしても、私に彼を受け入れる余裕など、なかったのだ。
相談者:男性目線
彼女はとてもナチュラルな美人で、僕は一目で好きになった。
彼女との共通点を見つけるたびに、2人の間に繋がりを感じられて、とても嬉しくなった。
直接公園で会ったときは、その美しさに見とれてしまったほど。
少し肌寒い気温の中で飲む温かいコーヒーのように、彼女の人柄も暖かくて素敵だった。
話せば話すほど、共通点も多く会話も弾み、2人の間には何かがあると思った。
空に大きく美しい花火が開いたような、キラキラとした恋心のような。
彼女の話すリズム、選ぶ言葉、コーヒーを飲む姿、犬を見つめる瞳。すべてが完璧だった。
だから、本当にわからない。あの日のデートは初めから最後まで笑いが絶えず、お互いにとても楽しい時間だったはず。
僕の演出だって悪くなかったはずだ。
犬が好きだという彼女に可愛がられるように、犬みたいに愛らしく吠えたり、テニスボールを投げてもらって、咥えて持ってきたり。
彼女との会話も、犬語で話してみたり…。
そんなふうに戯れあっていたのに、なんで連絡を返してくれないんだろう…。
__________________________________
いかがでしたか?
元にしたpodcastはこちら(18:22~)↓
「Marcus & Corey ON DEMAND」“How to Not Be Annoying”
https://podcasts.apple.com/us/podcast/marcus-corey-on-demand/id1259390201?i=1000606346883
(パソコンとアプリで時間が少しずれるようなので、調整しながら探してみてください。)
これ、皆さん、どうでしょうか?
上記の小説からだとそこまで彼女が「It was weird to me」というほど奇妙だったかは、正直分からないかもしれないですね。
「You could turn the conversation from human to dog」と彼女が言っていたので、会話までバウバウ言ってたり、「You were almost like in a competition with the dogs.」と他の犬と争ったりしていたみたいです。
それなら確かにちょっとキモいって思ってしまうかも…。
初デートですしね。急に犬になって甘えられたら「いや、ムリ」ってなりそう。
Marcusも最後に「Is that weird or cut or just not his person?」と言っていて、これは奇妙なのか可愛いのか、それとも彼の人柄にあっていないのか?と言っていました。
人によっては彼のこの行動も“アリ”だったのかもしれないですが、普段との落差が激し過ぎたのか、それとも彼女的にはこういう男性がダメだったのか。
甘えてくる男性自体が無理、という女性もいるので、こればっかりは相性ですね。
もう少し2人の中が深まってからだったらまた違ったのに、なんて思いましたが、まあダメなものはダメなのかな。
途中でCoreyのブラックジョーク。
彼が「She ghosted me」と言った時、「It might a dog ate her」と一言。
それにMarcusも男性も「Oh no…」と静まり返ってしまいました。
なんとブラックな…。
では、また次のエピソードで〜
<英語のメモ>
a bunch in common:沢山の共通点
a bunch of 〜で沢山の、in commonで共通して、という意味。ここではa bunch (of things) in commonで、真ん中が省略されていますね。
distract 〜:邪魔をする、気を散らす
彼が「We decided dogs are at home so we can kind like chat without distracted」と、犬に会話を邪魔されたくない、と。相当本気だったんでしょう。
bond over:親しくなる(口語)
人との関係性で用いられる時、その人と仲良くする、関係を深める、などの意味で使われます。
「We seemed to really bond over the love of dogs」犬が好きなことで仲良くなった、と彼女の言葉。
placidly:落ち着いて
「You were not regularly barking at other dogs placidly you were almost like in competition with the dogs.」と彼女が彼に言った言葉。「普通に落ち着いて吠えたんじゃなくて、ほとんど犬と競争しているようだった」と。これ、デート中にやられたら、めちゃめちゃ恥ずかしい…。
freaking 人 out:人を怖がらせる(口語)
「You could turn the conversation from human to dog was just kind of really freaking me out man!」あなたとの会話が人から犬になって、めっちゃビビったのよ、みたいな感じ。
no room: 余裕がない
よくコーヒーを頼んだ時など、「Do you need room for milk?」と聞かれますが、roomで余白やスペース、という意味になります。
「I like people I like dogs I don’t like people dogs, but I have no room in my life for two dogs」と最後に彼女が一言。人も犬も好きだけど、犬人間は嫌い。私の人生に二匹も飼う余裕はないの、と。
いつも思いますが、アメリカ人の表現の仕方って面白い。簡単な言葉でも、表現方法を学ぶと、会話を盛り上げるテクニックになりますね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?