見出し画像

BEASTARS第2期18話を英語で楽しむ episode18 from Japanese to English

BEASTARS第2期18話がNetflixで放送中です。英語字幕で気になった英語を振り返って見ましょう。

go down in history

歴史に名を遺す

ルイのお父さん、オグマが
「息子の非行に絶望して自殺した財閥社長として名を残すのも悪くない」といったセリフから。
かっこいいです、オグマさん。

Guinea pig

名詞 モルモット

闇市のバーのバーテンダーが
「かつての親友にモルモットがいましてな」
と言ったセリフから。



put it on my tab

つけといて!
オカピのコスモ姐さんかっこいい。。


Devourer

名詞 食殺犯

devour 動詞「貪り食べる」にer「人」が付き、「貪り食べる人」という意味になります。BEASTARSでは「食殺犯」ですね。

awkward

名詞 不器用な

BEASTARSではレゴシの性格を表す言葉としてよく使われます

all that jazz

あれこれ、などなど

レゴシがハルに結婚しようとプロポーズしたとき、びっくりしてハルが「結婚前にデートしたりお互いを知ったり色々他にしなきゃいけないことあるでしょ!」と言ったセリフから。

ジャズって色々な楽器が奏でる音が優しく重なるのがいいですよね。そこからこの言葉がきてると思うとおしゃれですね。

jaw

名詞 あご

肉食獣は顎の強さでいかに強いかを示します。

rabid dog

名詞 狂犬

あごくらべを肉食獣たちでするとき、「お前の猛犬キャラは一寸も変わってない!」とレゴシにビルが言ったときのセリフから


いいなと思ったら応援しよう!