見出し画像

日本人がNOと言えない理由

こんにちは、こんばんは。
みなさんは日本人はなかなかNoが言えない、だからこそ日本人女性はチョロいなどということを耳にした事はありませんか。
ふと気づいたことがあるので、今回は私の考察をご紹介します。

単刀直入にいうと、英語と日本語の言い回しの違いだと思うんです。

誰かから何かを誘われる時(デートなど)
日本語で誘われる場合「今度〜する?」のように、何というか日程や予定を聞いているように聞こえます。
一方で英語で誘われる場合「Do you want~?」「Would you like~?」と、向こうが誘ってるのにも関わらず「〜したい?」と私の意思を聞いているように聞こえる場合がほとんどです。

例えば、ご飯に誘われる場合
大抵「今度ご飯行かない?」と言われますよね。
そして、「あー、そうだね今度行こう!」(行かない)などと言って、自分の意思を濁すことができます。

しかし、英語の場合
「Would you like to go for lunch together with me?」と聞かれます。
直訳すると、「あなたは私と一緒にランチに行きたいですか?」と聞かれるわけです。これは上から目線なのではなく、ただこのような言い回しをするんです。
しかし、このような言い回しに慣れてない日本人はどうしても「あなたは私とご飯を食べたいのか、食べたくないのか」と聞こえてしまいます。(少なくとも私は)

「行きたくない!」なんて言えるわけがないじゃないですか!笑
そして、「yeah」と答えると、すかさずいつにするかと聞かれるわけです。。

つまりは言葉のニュアンスの違いだったり、どのように英語を捉えるかの問題だと思うのです。

今回は少し恋愛関係?人間関係?に焦点をあてたので、仕事での話などはまた異なり、もっと深い文化差の問題があるかもしれません。
また、日本人は本当にNoと言えないのかもよくわかりませんよね。
結局のところその人の性格です。

みなさんはどう思われますか。

Thank you.


いいなと思ったら応援しよう!