英語の意味、何が違うの?『clear』と『obvious』
日本語の意味も似ている『clear』と『obvious』
『clear』は「明確な」
『obvious』は「明白な」
という意味ですが、何が違うのか日本語でも説明できる人は
あまり多くはないのではないでしょうか。
なんとなく日本語でも使い分けてはいますよね、きっと。
それは無意識的にニュアンスを理解できているからではないかな、と思います。
clearは「はっきりした」「澄んだ」という意味があるので、
そこから連想して疑いのない様子を表す「明確な」という意味です。
一方、obviousは「誰が見ても同じに思う」という「明らかさ」になります。