英語の意味、何が違うの?『award』と『reward』

スペルも意味も似ているな…と感じるのは私だけでしょうか…

『award』と『reward』

『award』は「賞」

アカデミー賞受賞!とかだとawardを使います。
動詞の「授与する」という意味も、賞を授与するという意味になります。

『reward』の方は賞ではなくて、「報酬」という意味。

なので、今増えている業務委託とかは報酬「reward」を使用すると思います。

rewardの動詞は「報いる」ですが、私にとってはあまり馴染みがない日本語です。

お礼をする…報酬を与える、くらいの感覚かな?と思っていますが、あまり私は動詞としては使わないです。


いいなと思ったら応援しよう!