英語の意味、何が違うの?『stand』と『endure』
日常生活には「我慢」が溢れています。
「我慢する」という意味の単語には『stand』と『endure』があります。
『stand』は不快な状況を「耐える」という感じです。
『endure』は「耐え忍ぶ」という意味になります。
なので、少しだけ意味が違います。
standはI can't stand!(我慢ならない!)と使われるので、「キレる」感じのイメージです。
endureは長期間、じっと我慢している感じのイメージです。
日常生活には「我慢」が溢れています。
「我慢する」という意味の単語には『stand』と『endure』があります。
『stand』は不快な状況を「耐える」という感じです。
『endure』は「耐え忍ぶ」という意味になります。
なので、少しだけ意味が違います。
standはI can't stand!(我慢ならない!)と使われるので、「キレる」感じのイメージです。
endureは長期間、じっと我慢している感じのイメージです。