「調子に乗る」「調子に乗るな」は英語で?
「調子に乗って買い過ぎた」
「あの子、調子に乗っているよね」
「調子に乗るな!」
いい気になってやり過ぎたり、うぬぼれて周りのことを考えられないことを「調子に乗る」と言いますよね。
日本では、その人に対する妬みで「調子に乗っている」と言う事も多いですが、英語にもそのような表現はあるのでしょうか?
今回は、「調子に乗る」は英語で?ネイティブが使う英会話フレーズ!についてまとめてみました。
「調子に乗って買い過ぎた」
「あの子、調子に乗っているよね」
「調子に乗るな!」
いい気になってやり過ぎたり、うぬぼれて周りのことを考えられないことを「調子に乗る」と言いますよね。
日本では、その人に対する妬みで「調子に乗っている」と言う事も多いですが、英語にもそのような表現はあるのでしょうか?
今回は、「調子に乗る」は英語で?ネイティブが使う英会話フレーズ!についてまとめてみました。