『for good』は「善のために」という意味ではないって知ってますか?
💡 for good
:(この先)ずっと
『for good』を直訳してしまうと、誤解が生じてしまいます。
同義語としては『forever』『eternally』『everlasting』などが挙げられます。
どれも少し固めな表現なので、口語的に「これからずっと」と言いたい場合は『for good』がニュアンス的に当てはまります。
《解説》
この「ずっと」には、「この先ずっと」「これを最後にずっと」と今が起点となります。
そのため、悪い習慣を断つ時や今いる場所(環境)から離れる時などに使われることが多いです。
==============================
《例文》
・I’m back for good.
(どこか別の場所に住んでいた人が「もうずっとここに住むよ」いうニュアンスで使えます)
・I quit smoking for good.
(「もうあれっきりずっとタバコをやめている」というニュアンスで使えます)