見出し画像

今日の英単語『dream』


今回の英単語は『dream』。

意味:
・a series of events or images that happen in your mind when you are sleeping
・something that you want to happen very much but that is not very likely



つくった例文はこちら▽


- have a dream [about 名詞] / (that) S V

「~の夢を見る」、いわゆる夜に夢を見る時に使える表現。

「見る」という日本語のまま考えると『see…?』となりそうですね。『dream』単体でも動詞として使えます◎

- dream up

「(思いがけないことを)思いつく」という意味。

夢とは直接関係ない意味になるけれど、
夢から出てきたくらい意外な事を思いつくニュアンスなのかなぁ、と。



ラプンツェルの『I've Got A Dream』♫

ちなみに「塔の上のラプンツェル」の英語のタイトルは『Tangled』。

Tangle:


a tangle of wires』へのイライラは誰しも経験があるはず…。

『-ed』がついて受動態になっているので
「絡みついた」「もつれた」という意味になります。

印象的な長い髪の毛だけではなくて、
それぞれの人間関係も表していますよね。


余談になるけれど、『Tangled』のヒーロー?役
フリン・ライダーこと、ユージーンを決めるために
「ホットマンミーティング」が行われたことは有名な話ですよね。


プリンセスが大集合した、このアニメーションもとてもすき。

夢がありますよね。

…と、ここで「夢」の話に戻ってきました(無事、伏線回収)。


いただいたツイートもDisneyの曲名でした▽

こちらはシンデレラですよね。
(実写版が美しすぎて繰り返し見ています…)



最後にもう一つ、『dream』のフレーズを。

- dream on

命令系で使うと「夢でも見てろ」というきつい一言。

日本語で言う「寝言は寝てから言え」
みたいなニュアンスだと思っています。


使う機会がないので、知識として知っていたくらいだったのですが
今回noteを書くにあたって調べてみたところ…

ドラえもんはこの『dream on』から来ている、らしい。
(ザっとしか調べていないので多くは書けないけど)

Aerosmithの曲にもある『dream on』という表現ですが、
「夢でも見てろ」 から派生して良い意味に転換されているのかな。


ドラえもんは夢みたいな存在だもんなぁ。。


さて、最後に『dream』が入ったSteven Spielbergの名言▽

I don’t dream at night, I dream all day; I dream for a living.
(夜に夢を見るのではなく、一日中夢を見てるんだ。
生きる糧として夢を見る。)



- sweet dreams

おやすみなさい☆



いいなと思ったら応援しよう!