和老鼠住在一起(之一) 中国語訳   ねずみと暮らして(其の一)日本語訳

我小的时候,妈妈带着我和妹妹租了一所狭长的很旧的平房(一栋房子隔成几合住的),在那里三个人一起住。

住了几年,不知道从什么时候开始,每天到夜晚就能听见在棚顶上有什么声音。是老鼠跑的声音。我躺在床上非常害怕。很担心如果老鼠从棚顶上落下来,怎么办?我每天睡不好。过了几天,能听见壁橱里老鼠跑的声音。   我吓得身体直颤抖。我敲壁橱,它停下来了。很担心如果老鼠从壁橱里出来,怎么办?                              我跟妈妈说:“妈,在棚顶上和壁橱里有几只老鼠!我很怕。以前没有,为什么最近出现了呢?”  
妈妈说:“没事儿,老鼠可能是从隔壁的老太太那儿来的吧。她家不太干净,所以老鼠不想在她家住下去了吧”                     妈妈有很多事要做,顾不上我。我幼稚地想:“哎哟,老太太。您应该把屋子里收拾干净啊!” 我恨隔壁的老太太。过了几天,我怀疑自己的眼睛。看到一只老鼠在屋子靠窗户那边儿跑。它去一趟回一趟,窗帘儿摇动。       我大声喊:“妈ー!快来,老鼠!”  这仅仅是开始。

我当时是学生。下课后不想回家,因为老鼠在家等着我呢。数一数,我家里应该是有十只老鼠。被老鼠折腾,不能好好学习。天天怕得不想在这么旧的家里住下去。妈妈跟她朋友商量这件事。朋友给妈妈粉色的有毒的饵食。老鼠吃这个饵食,会立刻死掉的。从那天我家里到处放着粉色的饵食,看上去很不舒服。过了几天,可能老鼠吃饵食,我家里才安静下来了。看不见老鼠了,我很高兴!

晚上,妈妈和平时一样在厨房切蔬菜做晚饭,我有事去妈妈那儿的时候,我受到了很大的打击。很难受。我怎么看到这一幕了呢!是啊!又发生了一个事件。唉!

未完待续

♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢  ♢

ねずみと暮らして(其の一)

私は幼い頃、母と私と妹の3人でとても古い長屋に住んでいました。

何年かそこに住んでいましたが、いつからか毎日夜になると天井から何か音が聞こえるんです。ねずみが走ってる!私は、もしねずみが天井から落っこちてきたらどうしようと、毎日布団の中で怯えてよく眠れませんでした。 何日か経って、今度は押入れからねずみの足音が聞こえました。私は恐ろしくて震えました。押入れの襖を叩いてみると、ねずみの足音は止まりました。もしねずみが押入れから出てきたらどうしようと、とても心配で   母に「母ちゃん、天井と押入れにねずみがいるよ!怖いよ!今までいなかったのに、なんで出て来たんだろう?」と言うと、            母は「そんなの知らんわ、ほっときゃいいだわ~。隣のおばあさんとこから来たんじゃねえだか。ばあさんち、あんまりきれいにしてねえで、ねずみも住みたかねえだわ」                         母は家事などやることが沢山あり、忙しくて私にかまっていられない様子でした。私は「もう!隣のおばあちゃんさ、ちゃんと部屋の中きれいにしてよー、まったく!」と子供心に思い、おばあちゃんを恨んでしまいました。

それから何日か経ったある日、私は目を疑いました。一匹のねずみが部屋の窓の下の辺りを走っているではありませんか!ねずみが行ったり来たりする度に、窓のカーテンが揺れるんです。「キャー!おかあーちゃーん!早く来て、ねずみー!」それはもう大声で叫びました。でもこの出来事はまだまだ序の口だったのです。

私は当時学校の授業が終わると、ねずみが待っている家に帰りたくありませんでした。ちょっと数えただけでも、うちには十匹のねずみがいるはず。 ねずみに振り回されて、ちゃんと勉強できない。毎日怖くて、もうこんな古い家に住みたくないと思いました。母は自分の友達にこのねずみの事を相談すると、友達がピンク色の毒入りの餌をくれました。ねずみはこの餌を食べるとすぐに死ぬそうです。その日から、家のあらゆる所にピンク色の餌が置いてあり、あまり気分の良いものではありませんでした。何日か経った頃、ねずみが餌を食べて効き目があったのか、家の中がやっと静かになりました。ねずみを見かけなくなったので、とても嬉しかったです!

夜、母がいつものように台所で野菜を切って晩ごはんの支度をしていた時、私は用があって母の所へ行くと、ものすごい衝撃を受けてしまいました。もう嫌だな~、私、なんでこんなの見ちゃったのだろう。そうなんです!とんでもないねずみが、まだ家にいたのです!はあ~(;>_<;)。

続きは次回で・・・

♪  ♫  ♪  ♫  ♪  ♫  ♪  ♫  ♪  ♫  ♪  ♫

お読み下さりありがとうございます❗

後半をまた次回書きたいと思います。

謝謝🌷



いいなと思ったら応援しよう!