【英語表現】「なるほど」は英語で?
What's up everybody! 今回もオススメの英語表現を紹介します!
みなさんは英語で「なるほど」と言いたいとき、どんな表現を使っていますか?
様々な表現がありますが、中でも "I see!" ばかり使ってしまう… という方がいたら、ぜひ今回の記事をご覧ください! 役に立てるかと思います^^
Hope it will be helpful for you!
「なるほど」は I see! よりも Makes sense!
今回オススメしたい表現は "(That) makes sense!" です。
"make sense" とは「〔はっきりと〕意味が分かる、道理が通る」という意味のイディオムです。
ここでの "that" は「相手の言った内容」を指しています。
つまり「相手の言ったことが道理に通る」=「なるほど」という意味になります。
A: Why do you speak English so fluently?
なんでそんなに英語が上手なの?
B: Because I grew up in the US.
アメリカで育ったからね。
A: Makes sense.
なるほど。
上記のように That を省略して "Makes sense" とだけ言うことも多いです。
普段から "I see" ばかり使ってしまう…という方は、ぜひ "Makes sense" を会話に取り入れてみてください。
ネイティブ力が格段にアップしますよ^^
その他の「なるほど」の表現
その他にも「なるほど」に近い英語表現を下記に紹介します。
◆I get it.
◆I got you.
◆Really.
◆I understand.
この中でも特にネイティブがよく使う表現が "I got you" です。
これは「あなたが分かった」から転じて「あなたの言いたいことがわかる」という意味があります。
A: Why can you speak Japanese so well?
なんでそんなに日本語が上手なの?
B: Because I've been studying Japanese for more than 10 years.
10年間以上日本語を勉強しているからね。
A: Oh, I got you.
あ~、なるほど。
スラングとして "Gotcha" と書かれることも多いです。
この表現も使いこなせると、ネイティブ力が増しますよ。
ぜひ会話に取り入れてみてください。
Thank you so much for reading!
この記事が役に立ったと思ったら、ぜひスキ・シェアお願いします!
【Buy me lunch. 】 (日本語訳:私に昼食をご馳走してください。笑)