見出し画像

北宋 仁宗皇帝の 「春夏秋冬四詞」


春風が柳を揺らし、
桃や李の花が咲き誇る。
草も芽吹き、木も芽吹く。

鞦韆ぶらんこで戯れる、
若い男女、
郊外で思い悩む、
庶民と農家。

よく考えてみれば、
喜ぶも他人、
悩むも他人。

これからは、
衣服を広く施し、
食事を分け与え、
静かに阿弥陀を念じながら、
自らの準備を整えよう。

浮き世を嘆くに、
あっても幻の花、
なくても幻の花。

ただひたすら願うのは、
早く阿弥陀仏の浄土に至ること。

極楽の蓮池では、
座れば蓮の花、
立てば蓮の花。

和風吹綠柳。桃李盡開花。草也生芽。木也生芽。鞦韆上歡喜的。媚姬士女。荒郊外煩惱的。庶夫農家。細思量。歡喜的也由他。煩惱的也由他。從今後。廣施些衣服。多捨些飯茶。靜念些彌陀。準備著自家。歎浮生。有也是虗花。無也是虗花。只願我早修到彌陀海會。淨土蓮池。坐也是蓮花。立也是蓮花。


薫風が青草をなで、
万物は潤い育つ。
蚕は繭を紡ぎ、
麦は実り始める。

高楼で騒ぐ
遊び人たち、
旅路で苦労する、
商人と旅行者。

よく考えてみれば、
楽しむも空しく、
苦しむも空しい。

これからは、
善行を広く積み、
未来の道を整え、
阿弥陀を勤しんで念じながら、
旅に備えよう。

浮き世を嘆くに、
あっても虚名、
なくても虚名。

ただひたすら願うのは、
早く阿弥陀仏の浄土に至ること。

極楽の蓮池では、
座れば心ゆくまま、
立てば心ゆくまま。

薰風吹翠草。萬物自滋融。蠶也方成。麥也方成。高樓上快活的。閒浪子弟。路途中。熬煎的。旅客行商。細思量。快活的也成空。熬煎的也成空。從今後。廣積些陰隲。多辦些前程。勤念些彌陀。準備著臨行。歎浮生有也是虗名。無也是虗名。只願我早修到彌陀海會。淨土蓮池。坐也是縱橫。立也是縱橫。


金風が黄菊を吹き渡り、
皎月は満ちて円か。
花はすでに散り果て、
果実も尽き果てる。

東の壁際から、
婚礼の囃子、
西の壁際から、
鼓や鉦の音。

よくよく考えれば、
今あるものも徒然、
過ぎたものも徒然。

これからは、
広く方便を行い、
多くの善縁を結び、
急いで阿弥陀仏を念じて、
来世の準備をしよう。

浮き世を嘆くに、
有っても円満ならず、
無くても円満ならず。

ただひたすら願うのは、
早く阿弥陀仏の浄土に至ること。

極楽の蓮池では、
座れば安らか、
立てば安らか。

金風吹黃菊。皎月正當圓。花也皆殘。果也皆殘。東壁廂。纔聞的。男婚女配。西壁廂。又聽的。鐃鈸喧天。細思量。現在的也徒然。過去的也徒然。從今後。廣行些方便。多結些善緣。急念些彌陀。準備著來年。歎浮生。有也不十全。無也不十全。只願我早修到彌陀海會。淨土蓮池。坐也是安然。立也是安然。


朔風が松柏を吹き抜け、
雪が舞い降りる。
草はすべて枯れ果て、
木も萎れていく。

こちらの壁際では、
笑い合う紅炉暖閣の人々、
あちらの壁際では、
麻衣を纏う凍える姿。

よくよく考えれば、
富貴であろうと虚しく、
貧窮であろうと虚しい。

これからは、
堅く戒律を守り、
早く禅機を悟り、
熱心に阿弥陀仏を念じ、
無常の訪れに備えよう。

浮き世を嘆くに、
有っても悲しみ、
無くても悲しみ。

ただひたすら願うのは、
早く阿弥陀仏の浄土に至ること。

極楽の蓮池では、
朝も光に満ち、
夕暮れも光輝く。


朔風吹松柏。鵞毛雪片飛。草也凋零。木也凋零。這壁廂。閙閧的。紅爐煖閣。那壁廂。凄涼的。草蓆麻衣。細思量。富貴的也是非。貧窮的也是非。從今後。堅持些齋戒。早悟些禪機。勤念些彌陀。準備著來催。歎浮生有也是傷悲。無也是傷悲。只願我早修到彌陀海會。淨土蓮池。朝也是光輝。暮也是光輝。