見出し画像

IL SETTIMANALE 325-2 Nov 2024 vecchio come il cuccoという言葉の意味

イタリア語新聞 九段アカデミー発行
イタリア語の学習に

Vecchio come il cucco: un idiom molto usato 
L`espressione “vecchio come il cucco” è una di quelle frasi che ci sentiamo dire spesso, ma su cui raramente ci fermiamo a riflettere sull`origine. Indica qualcosa o qualcuno che è estremamente vecchio(大変古臭いこと、人がおいぼれている), quasi al punto di essere considerato obsoleto(時代遅れといえるほど). Ma chi o cosa è questo "cucco" che dà origine all'espressione? Nulla è certo e su internet ci sono diverse teorie a riguardo. Secondo una di queste, in realtà, "cucco" si riferisce a un uccello molto comune, il cuculo(cuccoとはcuculo=カッコーのこと). Il cuculo è famoso non tanto per la sua longevità, quanto per le sue abitudini particolari. È noto, infatti, per deporre le uova nei nidi di altri uccelli(カッコーは他の鳥の巣に卵を産むことで知られている), lasciando che siano loro a prendersi cura della prole(その巣の主が子供を育てる責任があるかのように). Ma perché dire “vecchio come il cucco”? La spiegazione si trova in un`antica credenza popolare. Si pensava che il cuculo vivesse per molti, molti anni, associandolo dunque all`idea di vecchiaia(高齢者と関係がある). Anche se oggi sappiamo che l`età media del cuculo non è eccezionalmente alta, la credenza si è radicata nel linguaggio comune e l`espressione ha preso piede(根ずいた). C`è anche un`altra teoria, meno conosciuta ma altrettanto affascinante. Il termine "cucco" potrebbe derivare da una parola dialettale che indicava una persona sciocca o sempliciotta(馬鹿なまたは人の好い、だまされやすい人). In alcuni contesti, si usava dire che qualcuno era “cucco” per sottolineare la sua ingenuità o la sua età avanzata(無邪気さや高齢さ), quasi come a dire che era rimasto indietro nel tempo, attaccato a vecchie abitudini(時代遅れの、古い因習にとらわれた). Anche se questa interpretazione è meno diffusa, è comunque interessante notare come le parole possono assumere significati diversi a seconda del contesto e delle regioni. Inoltre, c`è anche chi dice che “cucco” derivi da Abacucco, un profeta della Bibbia(聖書の中の預言者) che spesso nelle immagini viene raffigurato come un anziano con una lunga barba bianca. Sempre da Abacucco deriverebbe il modo di dire “vecchio bacucco”, che invece significa vecchio stupido.
L`espressione “vecchio come il cucco”, anche se l`origine è misteriosa, ci ricorda come certe parole possano sopravvivere ai secoli, evolversi e adattarsi ai cambiamenti della lingua. (言語の変遷にすこしづつ変化しながらそして順応(適合)し、何世紀も生き延びてきた言葉のひとつ)


いいなと思ったら応援しよう!