夫の言い間違いが多すぎてツッコミしきれない
私の夫は、細かいことは気にしない。大らか。ポジティブ。
そのせいなのか、言葉を間違えて覚えていることが多い。主に、人名・ブランド名・商品名など。
私は、正しい名称を使っていないと気になってしまうタイプなので、いちいちつっこんだり、検索して調べたりするのだが、なかなか覚えてくれなくて半ば諦めていることも。
そんな中印象に残っている言い間違いを記録しておきたいと思う。
---
ショッピングモールにて。
途中、別行動しており電話したときのこと。
私「いまどこー?」
夫「なんか黒いマネキンいるとこ。モウッシー。」
moussy ですよね?マウジーですよね?
モウッシーって。なぜ牛を意識した?
乳製品の店じゃないよ。アパレルだよ。
何の迷いもなくモウッシーって言ったよ。
私ならもうちょっと、自信なさそうに言うなー。
なぜそんな堂々としているんだい。
---
大河ドラマの話をしている時。
私「大河ほとんど見たことないなー新撰組くらいかな」
夫「あーあれね」
私「あの主題歌が印象的だよね。あの歌手の人なんだっけ」
夫「錦織・圭・ヌッツォ」
私「えっ??!」
なぜ、錦織圭+ジョン・健・ヌッツォ÷2した??
夫の中でテニス選手とテノール歌手はほぼ同じなのか?謎すぎる。
人の名前が思い出せない時に夫に聞くのはやめておこうと思ったこの日。
---
私が通販カタログを開いて机に置いていたとき。
夫「これ他のページ見ていい?」
私「うん。あ、いま開いてるとこ印つけといて。後で見るから」
夫「わかった。ねこみみね」
それドッグイヤーですから!!もう疲れててつっこめない。犬と猫を間違えるのは譲るとして。なぜ日本語にした???
---
ちなみにうちの娘は言葉に敏感で、何かあると「パパ、違うよ」と教えてくれるので最近は少し私の負担が減ってきた(何この負担?)
夫が言い間違いをすると、その場ではだーかーらーちーがーう!とイラッとするのだが、後から思い出し笑いしてしまう。
そんな夫の言い間違い、これからも収集していこうと思う。