文字通り"すべて"から足を洗ったあとのはじめての投稿ですが、本当に平然と今月も和訳を更新します。もちろんこれからも!感想などはコメントにもらえるととてもうれしいです。
ということで今回は、P NATION所属のラッパー、PENOMECOの新曲「바람(風)」を和訳していきたいと思います。寝る前に聴きたい、やさしくてせつない楽曲です。
この和訳にはある程度意訳が含まれています。ニュアンスの違いや文脈から判断した内容を含んでいる場合がありますので、参考程度にご覧下さい。
「これが愛だってわかってるなら、不安に思わなくていいよ」という、とびきりの愛情表現。それでも後ろ向きな考えにとらわれてしまうような夜もあって。そんな寝苦しい夜も、すこしはさわやかに眠れるように、と風に乗せて願う。
好きな人におだやかに眠ってほしい、というのはとても大きな愛で、それからかなり強い祈りなのかもしれません。どんなにつらい一日だったとしても、そして会いに行けない夜だったとしても、夢の中でくらいは、振り返らずに幸せないまに包まれていますように。