![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/92161632/rectangle_large_type_2_8c38269d4add7eefffd05d280ee2ea98.jpeg?width=1200)
【和訳】 RedVelvet 「BYE BYE」 - 歌詞を味わうK-POP⑫
リリース直後の爆速和訳、いくぞ!
ということで、本日リリースされたRed Velvetの「'The ReVe Festival 2022 - Birthday'」より、「BYE BYE」を訳していきたいと思います。 有名なピアノ曲「エリーゼのために」の一節を引用したフレーズが印象的で、数回聴いただけで既に頭にこびりついてます、レベ最高!!!
この和訳はある程度意訳を含みます。ニュアンスの取り方に誤りがある可能性がありますので、参考程度にご覧下さい。
Bye (BYE BYE BYE, BYE BYE BYE)
Bye (BYE BYE BYE, BYE BYE BYE)
I only had love for you, I only had love for you
私はあなただけを愛してたよ、思い返せばあなたのことばかりね
외치듯 내뱉어도 넌 세상에 So damn cool
私が叫ぶように言い捨てても あなたは冷たかった
꿈속에서도 눈물 났던 Happy end
夢の中でも幸せを求めて涙を流すなんて思ってもなくて
허우적대며 잠을 깨면 가슴이 훅 패여 아파
もがきながら目を覚ます 胸が張り裂けそうに痛い
Too bad, too bad 참 안타까워 너는 다른 곳 을 보네
本当に残念だね あなたは結局よそ見をするから
I tried, I cried enough 정말 우린 break up
何度試しても何度泣いても どうあがいても私たちはおしまいだった
뻔한 Drama처럼 우린 dumb, dumb
よくあるドラマみたいで もはや笑えるね
흔해빠진 얘기 Never ending story
ありふれた話だよ 終わらない物語なんてなかったの
넌 다가오고 밀려나고 때론 타올랐고
あなたは近くへ来ては離れて 時折冷静になれずにいて
내 사랑이기에 난 특별하기에 (I get it, get it 무너질 수 없기에)
私の愛だから 私だけが特別だったでしょ (残念だけど これは揺るがないよ)
온 힘을 다해 난 이 사랑을 끝내 널 버릴 거야
人生の全てだったこの愛を終わらせる あなたを捨てるの
BYE BYE 너 땜에 휘둘렸던 시간
さよなら あなたのせいで振り回された日々
OK 난 두 번 말 안 해
もうわかったよ もう二度とこんな思いはしたくない
Bye (안녕 Babe)
さよなら いとしい人
불장난 같은 사랑 다신 안 해 (Im not gonna
play the fool)
火遊びみたいな恋をするつもりは金輪際ない (あなたの相手をする暇はもうないから)
BYE BYE, love
大好きだったよ
Time is overdue 너에겐 흔한 Déjà vu
もう時間切れだよ でもこんなの君にとっては見慣れた景色なんだろうね
뭐랄까 재미없는 Loop
私はもうこんなことの繰り返しでは笑えもしない
난 이만 빠져줄게 eh
だからここから君が溺れていくのを見ててあげる
Too bad, too bad 넌 달랐다니 언제부터니
残念 いつからあなたは変わっちゃったんだろう
신파 같은 소릴 하고 이젠 다 질렸어 그만할래
お涙頂戴のメロドラマみたいなことばっかり言われても もううんざりだよ
You were my destiny 내 세상은 upside
down
それでもあなたは私の運命そのもので 日常を一変させた
강해져 커져 Now, I see
あの頃より随分成長した今ならわかる
너인 줄만 알던 내 미래 너머
疑いなく 私の未来には君がいると思ってた
미지로 가득한 문 더 환히 열려있었다는 걸
わからないことばかりの未来への扉は きっと光に満ちていたはずなのに
BYE BYE 너 땜에 휘둘렸던 시간
さよなら あなたのせいで無駄になった時間
OK 난 두 번 말 안 해
わかってるでしょ もう何も言えることはないよ
Bye (안녕 Babe)
さよなら いとしい人
불장난 같은 사랑 다신 안 해 (I'm not gonna
play the fool)
仮初の恋なんてもうしたくないから (あなたに費やす時間はもうないの)
BYE BYE, love
愛していたのに
너와 난 그냥 Mistake인 거야 우연의 장난 그뿐인 거야
ほんの些細な過ちだった 偶然が重なった ただそれだけだから
내가 더 울 거란 생각 마
私がこれ以上悲しむことはないよ
I got no heartache, heartache
辛くなんてない 苦しくなんてない
So baby, baby, now, BYE BYE
そう だからもうお別れなの
그 눈물을 닦아 말해봐 안녕
ただ涙を拭いて 「さよなら」って言うだけだよ
BYE BYE 너 땜에 휘둘렸던 시간
さよなら あなたと一緒にいた時間
OK 난 두 번 말 안 해
もう何も聞きたくないの わかってほしい
Bye (안녕 Babe)
さよなら いとしい人
불장난 같은 사랑 다신 안 해 (I'm not gonna
play the fool)
泡沫のような恋はもうしないと決めた (馬鹿の相手をしてる暇はないの)
BYE BYE (BYE BYE, love 환상은 여기까 지)
さよなら (大好きだったよ でももう幻にすがるのはやめたんだ)
너 땜에 휘둘렸던 시간 OK 난 두 번 말 안 해
あなたに随分振り回されたね でももうそれもおしまいだから
Bye (안녕 Babe) 불장난 같은 사랑 다신 안 해
さよなら いとしい人 本当に最悪の恋だったよ
BYE BYE, bye
ベートーヴェンが大切な人に向けて遺した「エリーゼのために」の一節を、聴く人が不安になるようなアレンジを加えて引用したのも頷ける、憎しみに満ちた歌詞。好きの反対は無関心であるように、嫌いは好きの裏返し。変わらないようでどこか変わってしまったあなたのことが、大好きだから大嫌いだった。
デビューから8年経ち、声の深みもユニゾンの厚みも増してきたレベだからこそ歌いこなせる曲だな、と思います。いやほんと、こんな怖い「バイバイ」、ないですよ。昨年リリースされたジョイの「안녕 (Hello)」があんなにもかろやかで爽やかだったのに、「BYE BYE」の落ちサビ前ジョイパートの「말해봐 안녕」はもはや怨念しか感じられません。同じ「안녕」でもここまで湿度と粘度が違ってくるんですね。いやほんと、Red Velvet最高や…