緋色の薔薇/A Scarlet Rose(JP→EN)
霜月はるか氏の楽曲から。
暇潰しに適当に手癖で翻訳したものなので文法的な正確性やら直訳意訳の方向性やらが全く一貫してないけれど折角なので記録として残しておく。需要は知らない。
[歌詞(Lyrics)]
Rem le zhe la Malice le marie arlie.
(I can't be free from the curse of witch)
Rem la fatlauwa.
(I know it)
月夜に咲く緋色の薔薇
(A Rose blossoming at moonnight)
崩れてゆく硝子の城から
(I still dreaming a lonely dream)
逃げられずに独りでまだ夢を見ているの
(In a glass castle that I can't go out)
血に濡れた指で
(By this blood-stained fingers)
穢れた忌まわしき過去と未来を守る価値がある?
(Is the abominable past and future deserve we protecting?)
綺麗な言葉を並べても虚しいだけでしょう
(All those pretty words will only make you feel vain)
何処かでまた貴方と巡り逢えたなら
(I wouldn't hope loves me again)
愛してなんて願わないわ
(If happen across you again someday)
永遠とは孤独でつまらぬものだと
(Eternity is lonely and boring)
ひび割れた棺の中で別れを嘯いて
(Whispering goodbye to cracked coffin)
Rem le marie, Fem la noh arue.
(Leave there, dear my dependents.)
Fem le mea roze wario.
(To a place you loved many Roses blossoming.)
Rem le marie Yar le marie.
(This is last order.)
乱れて散る緋色の薔薇
(A Rose fall off scattering)
眠り姫を硝子の箱から
(Sleeping beauty go out from a room of glass)
連れ出すのは貴方の腕
(With your gently hands)
出来過ぎた"物語"
(What a so delusional fairy tale)
口づけた首に癒せぬ呪いを刻んだ
(Witch's kiss is carved a curse on the neck)
私に生きる意味がある?
(Then what's the point of me living?)
二度とは戻れぬ茨の道を往く…貴方と
(Going down a thorny path that can't wayback…with you)
迷いの森深くに出口はないから
(I wouldn't hope happyend)
幸せなんて願わないわ
(Because the deep forest there is no way out)
楽園とは呼べない小さな"箱庭"で
(Whispering nonsense eachother)
互いを満たし合うだけの譫言繰り返す
(In this Imperfect little paradise)
盟約がもしあなたを狂わせるのなら
(If the prophecy make you madness)
この手で全て終わらせるわ
(I'll end it all with own hands)
銀剣よりも鋭く曇らぬ誓いを
(Let us unclouded oath sharper than the Sword)
その日まで毒の杯傾ける罪人
(A sinner tilting the poison cup till the day coming)
Rem le Fem le horia.
(I'm a fool too.)
赦してなんて願わないわ
(I wouldn't hope forgive me)
Rem le Fem le marie.
(You are victim too.)
何よりも甘い言葉で唇を濡らして
(Wet my lip with sweetest words)
もう少し貴方と同じ夢を見ていましょう
(I'll dreaming a dream same as you a little more)
Fem le woe.
(You said)
"Rem le noh mea roze, Fem la Rem le roze"
("I've lost so many of blossoms, but I got a Rose only I loving")
元の歌詞:
霜月はるか「レムルローズの魔女(アルバム)」より