留学生活自己学習編「中国の携帯から中国語でメールを大連遼寧師範大学4年生の郭さん、周さんにする。」69番
2010年 11月16日 火曜日
3時起床。私は、先週遼寧師範大学日本語学科4年生の相互学習(中国語で互相学习フーシャンシュエーシーと言います。)している女学生の郭さんに、大連市遼寧師範大学に留学してから2週間過ぎたので、その様子を中国語で書いて中国の携帯電話から発信しました。
其の返信が、昨夜届いていましたのでもう一度今朝読み返しているのですが、ここで郭さんに校正して頂いた其の原文の中国語を書いてみますので少しお付き合いを下さるようにお願いします。
『我给你修改了一下,我来到中国半个月了。有点儿习惯了。刚来时很不习惯交淂很寂寞。上课不明白的时候,同学帮助我,
(中国式のふりがなをピンインといいます。このピンインの上に四声と言う発音記号一番高い音を5とすると一声は、一番高い5の音で真っ直ぐ発音する。
二声は、行き成り3の音から5の音へ下から上へ上げるように発音する。
三声は、一度一番低い1の音まで落として持ち上げるように真ん中の3の音ぐらいまで戻す発音をする。
四声は、一番高い5の音から一気に1の音へ落とす発音をする。
最後に、軽声という発音する時に前の単語の音に軽く添えて発音する音です。だから、中国語の発音は、この四声の組み合わせと軽声で発音します。)
中国語で読んでみますと、ウオゲイニーシューガイライーシャ、ウオラァイダオチョングオバンガユエラ。ヨウディアーシーグアンラ。ガーンラァイヘンブシーグアンジャオーダヘンジーモゥ。シャンクゥブミンバーイダシーホウ、トーンシェバーンジュウオ、
衷心的感谢她。现在可以一个人去超市和书店买东西,去银行换钱了。我还认识了日语专业的大学生,一起学习外语,
ジョーンシンダガンシエター。 シエンザイクーイーイーガレンチィチャオシーフーシューディエンマァイドーンシィ、テユィインハーンホアンチエンラ。 ウオハーイレンシラリィユジュアーンイエダダーシェシャーン、イーチィーシュエシーワイユィ、
很愉快,我们互相帮助呢,可是我汉语说的不好,所以我更想想努力学习汉语。<从郭小姐>
ヘンユークアイ、ウオメンフーシャンバーンジュナ、クーイィウオハンユウシュオーダブハァオ、スオーイーウオガーンシーアンシーアンヌーリィシュエシーハンユゥ。 <ソーングゥオシャオジィエ>
日本語で訳すと、『ちょっと校正します。私は中国へ来て半月になります。少し慣れました。
来たばかりの頃は、慣れなくて寂しかった。授業が解らない時、クラスメートが私を助けてくれた、彼女に心底から感謝している。
今、1人でスーパーへ行って買い物したり、銀行へ行って両替したり出来る。
私は、日本語学科の大学生と知り合えて、一緒に外国語を学んで本当に楽しいし、お互いに助け合っている。しかし、私が中国語を話すのが好くないので、だから私は、さらに努力して中国語を学びたいと思っている。』
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?