見出し画像

今日のフランス語フレーズ

今日の表現は
 
empêcher 人 de 動詞(不定詞) = ~の邪魔をする、~のせいで…できない
 
です。
 
empêcher は、「防ぐ」「邪魔をする」を意味する動詞ですが、邪魔をするその主体(原因)が主語になり、邪魔される対象(人)を目的語にとります。 de …(動詞の不定詞)を続けて「何を邪魔される/防がれる」のかを示します。日本語で言うと「~のせいで…できない」の~のせいでが主語になることに留意する必要があります。
 
============== 
例文です。
<音声>https://soundcloud.com/user-737087459/empecher-de?si=652813b02fd84042892a0b56886f2b03&utm_source=clipboard&utm_medium=text&utm_campaign=social_sharing
 
- Le mauvais temps empêche les avions de décoller
 悪天候で飛行機が離陸できない。

- Malheureusement, son comportement nous empêche de travailler ensemble.
   残念ながら、彼の行動によって私たちは一緒に仕事をすることができません。

- Le gouvernement ne peut pas empêcher la société civile de s’exprimer.
 政府は、市民社会が自己を表現することを妨げることはできません。

=============  
作文練習です。
 
1) 政府は国民が国外に出ないよう、空港を閉鎖した。
     Le gouvernement a fermé les aéroports pour ……………………….… le pays.
    
2) 大人が子供より優位に立ちすぎないようにするたにこのルールを適用しているのです。
   Nous appliquons ces règles qui ……………………………… avoir trop d'avantage sur les enfants. 
 
3) 昨日はパーティーの音で眠れませんでした。
    Le bruit de la fête nous a ………………………….. la nuit dernière.
 
=============  
解答例です。
1)  Le gouvernement a fermé les aéroports pour empêcher la population de quitter le pays.
2)  Nous appliquons les règles qui empêchent les adultes d'avoir trop d'avantage sur les enfants. 
3)  Le bruit de la fête nous a empêchés de dormir la nuit dernière.
 
=============
A la prochaine ! 
  

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?