今日のフランス語フレーズ
今日の表現は
approcher de … / s’approcher de …= ~に近づく、近くなる
です。
approcher は、「近くなる」、「近づく」を意味する動詞ですが、何に近づくのかはdeを続けて示します。ただし、辞書や参考書を見ると、approcher de … は、主語で表されるものの意図とは関係なく間隔が小さくなっていることを客観的に示すのに対して、代名動詞のs’approcher de …は主語で表される主体が意図的に対象に近づいている様子を表すと記述されています。実際の例を見ると、判断しずらい部分もありますが、基本的にはそういう区別がなされるようです。
approcherの直後に直接目的語がくる場合は、「近づける」という他動詞になりますが、ここでは扱いません。
==============
例文です。
<音声>
- Nous approchons de Noël.
クリスマスが近づいています。
- Elle s’est approchée de la voiture.
彼女は車に近づいた。
- Ne laisse pas les enfants s'approcher du chauffage. C’est encore chaud.
子供をヒーターに近づけさせないようにね。まだ熱いよ。
=============
作文練習です。
1) 冬が近づいています。
L’hiver ……………….
2) やっとの思いで友人に近づいた。
il a finalement pu ………………. suffisamment …. son ami.
3) もっと対象物に近づかないと識別できません。
On doit encore ………………………… l'objet pour l'identifier.
=============
解答例です。
1) L’hiver approche.
2) Il a finalement pu s'approcher suffisamment de son ami.
3) On doit encore s’approcher de l'objet pour l'identifier.
=============
A la prochaine !
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?