今日のフランス語フレーズ
今日のフレーズは、
par conséquent / en conséquence = 「その結果」、「そのため」
です。
“conséquence” は「結果」を意味する名詞、”conséquent”は形容詞で、「理性的な」や「重大な」といった意味になります。par conséquent やen conséquence と前置詞との組み合わせで、「その結果」や「〜だから」などと言った意味をなす表現になります。
==============
例文です。
【音声1】
https://soundcloud.com/user-737087459/1105-01a?si=67db6e0880c646aaad6e49911b25c5d7
- Il a plu toute la nuit hier et par conséquent, l’excursion a été annulée.
昨晩は一晩中雨が降ったので、遠足は中止になりました。
- Par conséquent, bon nombre de ces entreprises se sont écroulées en l'espace de quelques mois.
その結果、これら多くの会社が数ヶ月のうちに倒産してしまいました。
- Notre société souffrira probablement en conséquence.
そのため、おそらく我々の社会は、今後苦しむことになるでしょう。
============
作文練習です。
1) そのため、補償措置がないのは正当ではないと思われます。
L'absence de mesures compensatoires semble en …………………. injustifiée.
2) したがって、期限を比較的短くする必要があります。
Le délai doit par …………………. être relativement court.
3) したがって、ヨーロッパの基準を提案することにしました。
Nous avons décidé par …………………. de proposer une réglementation européenne.
============
解答例です。
1) L'absence de mesures compensatoires semble en conséquence injustifiée.
2) Le délai doit par conséquent être relativement court.
3) Nous avons décidé par conséquent de proposer une réglementation européenne.
============
A la prochaine !
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?