見出し画像

今日のフランス語フレーズ

今日の表現は
 
se plaindre de … = ~についての不平を言う
 
です。
 
se plaindre は、「不平を言う」や「文句を言う」を意味する代名動詞ですが、 不平の対象は前置詞de …で示します。de以下は名詞(句)あるいは動詞の不定詞で示すことができます。ちなみにplaindreのみの他動詞だと、「~を気の毒に思う」をいう意味になります。
 
============== 
例文です。
<音声>https://soundcloud.com/user-737087459/se-plaindre-de?si=9c05f4bec4a94298a146490c9be85b43&utm_source=clipboard&utm_medium=text&utm_campaign=social_sharing
 
 
- Je suis allé voir le manager pour me plaindre du mauvais service.
   サービスの悪さを訴えるために店長のところに行った。
 
- Il est facile de se plaindre du coût des produits importés.
 輸入品のコストに文句を言うのは簡単です。   
 
- Il y a des habitants qui se plaignent du manque de logements abordables dans la collectivité. 
 地域には手頃な価格の住宅がないと不満を持つ住民もいます。
 
=============  
作文練習です。
 
1)  彼は何が不満なんでしょうか?
 De quoi est-ce qu’il ………………. ?
 
 
2)  住民は、今生活費の高騰に不満を抱えています。
    Les habitants …………………….. maintenant …….. l'augmentation du coût de la vie.
     
 
3) 彼は会うといつも自分の労働条件について文句を言っています。
  Il ne me voit jamais sans ……………………….. ses conditions de travail.
 
=============  
解答例です。
1)  De quoi est-ce qu’il se plaint ?
2)  Les habitants se plaignent maintenant de l'augmentation du coût de la vie.
3)  Il ne me voit jamais sans se plaindre de ses conditions de travail.
 
=============
 
A la prochaine ! 
 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?