ワン・ダイレクション「What Makes You Beautiful」歌詞、日本語訳徹底解説!【リクエスト募集中】
◆「What Makes You Beautiful」について
「What Makes You Beautiful」は、2011年にリリースされた「One Direction」のデビューシングルです。
◆ザックリいうとこんな曲
「君は自分の美しさに気づいていないけど、僕にはそれがわかる。そんな無自覚な魅力が一番美しいんだ」というメッセージが込められています。
◆他の作品一覧はコチラ
◆このブログについて
「What Makes You Beautiful」の歌詞を以下の3つのポイントで徹底解説します!
意訳: 歌詞の雰囲気を大切にした日本語訳。
単語・熟語: 英語初心者にもわかりやすく重要表現を解説。
ストーリーの理解: 歌詞が伝えたい物語や背景を分析。
コメント欄でリクエストもお待ちしています!🎤✨
◆[Verse 1]
"You're insecure, don't know what for"
→ 君は自信がないね。でも、その理由がわからないんだ。
単語・熟語解説:
insecure = 自信がない、不安な。
don’t know what for = なぜなのかわからない(カジュアルな表現)。
"You're turning heads when you walk through the door"
→ 君がドアをくぐると、みんなが君に注目して振り返るよ。
単語・熟語解説:
turning heads = 振り返らせる、人の注目を集める。
walk through the door = ドアを通り抜ける。
"Don't need makeup to cover up"
→ 君には(コンプレックスを)隠すためのメイクなんて必要ない。
単語・熟語解説:
don’t need = 必要ない。
cover up = 隠すためのもの。
"Being the way that you are is enough"
→ そのままの君で十分なんだ。
単語・熟語解説:
being the way that you are = 君のままでいること。
is enough = それで十分。
理解: Verse 1
◆[Pre-Chorus]
"Everyone else in the room can see it"
→ 部屋にいる他のみんなはそれをわかっているんだ。
単語・熟語解説:
everyone else = 他のみんな。
can see it = それが見える、それに気づく。
"Everyone else but you"
→ 君以外のね。
単語・熟語解説:
but you = 君を除いて。
理解: Pre-Chorus
◆[Chorus]
"Baby, you light up my world like nobody else"
→ 君は誰にも負けないくらい、僕の世界を明るくしてくれる。
単語・熟語解説:
light up = 明るくする、輝かせる。
like nobody else = 他の誰とも違って(誰にも負けず)。
"The way that you flip your hair gets me overwhelmed"
→ 君が髪をかき上げる仕草に、心を奪われるんだ。
単語・熟語解説:
flip your hair = 髪をさっとかき上げる。
get me overwhelmed = 僕を圧倒させる、感情がいっぱいになる。
"But when you smile at the ground, it ain’t hard to tell"
→ でも君が下を向いて微笑むと、その理由がすぐにわかるよ。
単語・熟語解説:
smile at the ground = 下を向いて微笑む(控えめな仕草)。
ain’t hard to tell = 簡単にわかる(isn’t hard to tell のカジュアル形)。
"You don’t know, oh-oh, you don’t know you’re beautiful"
→ 君は気づいていないんだよ、自分が美しいってことに。
単語・熟語解説:
don’t know = 気づいていない、わかっていない。
you’re beautiful = 君は美しい。
"If only you saw what I can see"
→ もし君が僕が見ているものを見られたら。
単語・熟語解説:
if only = ~さえすればよいのに(仮定法で願望を表現)。
what I can see = 僕が見えているもの。
"You’d understand why I want you so desperately"
→ 君が僕にとってどれほど特別か、きっとわかるはずさ。
単語・熟語解説:
you’d understand = 君は理解するだろう(仮定法)。
so desperately = とても必死に、切望して。
"Right now I’m looking at you and I can’t believe"
→ 今、君を見ていて信じられないんだ。
単語・熟語解説:
right now = まさに今。
can’t believe = 信じられない。
"You don’t know, oh-oh, you don’t know you’re beautiful"
→ 君は気づいていないんだよ、自分が美しいってことに。
単語・熟語解説:
don’t know = わかっていない。
you’re beautiful = 君は美しい。
"That’s what makes you beautiful"
→ それが君を美しくしているんだ。
単語・熟語解説:
that’s what makes = それこそが~を作る。
you beautiful = 君を美しく。
理解: Chorus
このサビ部分では、控えめで謙虚な君の仕草が、他のどんな派手な行動よりも彼にとっては特別であることを強調しています。
◆[Verse 2]
"So, come on, you got it wrong"
→ だからさ、君は間違っているんだよ。
単語・熟語解説:
come on = さあ、ほら(カジュアルな呼びかけ)。
you got it wrong = 君はそれを間違って理解している。
"To prove I'm right, I put it in a song"
→ 僕が正しいって証明するために、これを歌にしたんだ。
単語・熟語解説:
prove I’m right = 僕が正しいと証明する。
put it in a song = それを歌にする。
"I don’t know why, you’re being shy"
→ 君がなぜ恥ずかしがっているのか、僕にはわからないよ。
単語・熟語解説:
don’t know why = なぜかわからない。
being shy = 恥ずかしがっている(状態を表す進行形)。
"And turn away when I look into your eyes"
→ 僕が君を見つめると、君は目をそらすんだ。
単語・熟語解説:
turn away = 目をそらす、顔を背ける。
look into your eyes = 君の目を見つめる。
理解: Verse 2
「君が自分の魅力に気づいていないのは恥ずかしがり屋だからだろう」と考え、そんな控えめな態度をさらに愛おしいと思う
◆[Pre-Chorus: 繰り返し]
"Everyone else in the room can see it"
→ 部屋にいる他のみんながそれをわかっているんだ。
"Everyone else but you"
→ 君以外のね。
◆[Chorus: 繰り返し]
"Baby, you light up my world like nobody else"
→ 君は誰にも負けないくらい、僕の世界を明るくしてくれる。
◆[Bridge]
"Baby, you light up my world like nobody else"
→ 君は誰にも負けないくらい、僕の世界を明るくしてくれる。
"The way that you flip your hair gets me overwhelmed"
→ 君が髪をかき上げる仕草に、僕は心を奪われるんだ。
"But when you smile at the ground, it ain’t hard to tell"
→ でも君が下を向いて微笑むと、その理由がすぐにわかるよ。
"You don’t know, oh-oh, you don’t know you’re beautiful"
→ 君は気づいていないんだよ、自分が美しいってことに。