![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/28955980/rectangle_large_type_2_5d3529bc27e43a09b6e4c3402c3048e7.jpeg?width=1200)
3分韓国語: 교수, 수업 (第55回)
안녕~! 韓国語とっちゃん です。久々に、言葉を2つご紹介します。
改めてですが、韓国語には漢字言葉が多いです。ほとんどの日本語の熟語は、
そのままハングルにするだけで意味が一緒です。
本日ご紹介する言葉も、両方に、"수" が入っていますよね。これは同じ漢字だということです。
では、どんな言葉かさっそく行ってみましょう!!
本日の言葉の意味と読み方
意味と読み方、いっきに紹介します!!
・교수(キョス):意味は、「教授」 ※もちろん漢字言葉です。
ㄱ(が行)+ㅛ(よ;yo)=교(ギョ) 、ㅅ(さ行)+ㅜ(う;u)=수(ス)
・수업(スオプ):意味は、「授業」 ※もちろん漢字言葉です。
ㅅ(さ行)+ㅜ(う;u)=수(ス)、ㅇ(あ行)+ㅓ(お;o)+ㅂ(ぷ;p)=업(オプ)
日本語の「教授(人に教えること、主に大学で授業を行う人)」と「授業(学校の勉強)」と意味はまったく同じです。よって、詳しい意味の説明は割愛します!
1点だけ注意点
「主に大学で授業を行う人 」として、"교수(キョス)" と言う場合には、"님(ニム)" を付けてください。意味は覚えていますか?「様」という意味です。
"교수님(キョスニム;教授様)" としなければいけません。儒教の国ですから、目上の人は敬います。
わたしも、韓国の大学に留学中、学生たちが(表面上だけでも)教授を敬っているのを見て取れました。日本みたいに寝る、なんてことは絶対にしません。どんなにひどい授業をする先生の授業でも、目を見て聞いている(ふりだけでも)します。
相手を敬うところ、本当に素敵だなと思ったのを覚えています。
妻が現在、「師任堂(サイムダン)」にめちゃハマりしています笑 ドラマに出てくる悪い教授の命令は絶対ですよね。ああいうことが起こりそうな国なんだなと思います。
熟語しりとりをやってみよう!
話が逸れてしまいましたね。わたしも、在宅勤務で家にいる時間が増え、「師任堂(サイムダン)」にハマりかけています笑
さて、これかの言葉を使って新しい熟語を考えてみましょう。さらに、語彙が広がります。
例えば、
「社会;사회」と、「教授;교수」から1字ずつ拝借して、
「教会;교회」という言葉も、、、、、存在します! そして、意味も一緒です!
さらに、語彙が増えてくると、しりとりもできます。本日の言葉もそういう狙いでご紹介しました。
「教授;교수」→「授業;수업」
以前の言葉でもしりとりできますよ。
「契約;계약」→「約束;약속」
こんな風に楽しみながら、語彙を増やしていきましょう!
本日はここまで! 안녕~!
いいなと思ったら応援しよう!
![韓国語とっちゃん・한국어 토짱](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/18773528/profile_960640e66588498f94db9ab9f41f7412.jpg?width=600&crop=1:1,smart)