見出し画像

【歌詞和訳】deja vu/Olivia Rodrigo

久しぶりのnote、今回は歌詞和訳です!
オリヴィア・ロドリゴの"デジャ・ヴ"。

deja vuはフランス語で、"すでに見たことがある"。
そこから英語や日本でも使われる表現になっていますよね。

この曲は彼に去られて、新しい彼女ができた際の曲。
新しい彼女と楽しそうにしているあれもこれも、私が最初だったのに。
 全部焼き増しなのに、私が一番だったはずなのに、、、
」という

なんだろうな、高飛車というか、上から目線っぽいのだけど
敗北感というか、劣等感というものも感じられて
キュッとします。

ではどうぞ!


Car rides to Malibu
マリブまでドライブ
Strawberry ice cream, one spoon for two
いちご味のアイス、二人で1つのスプーンを使うの
And tradin' jackets
ジャケットを交換して
Laughin' 'bout how small it looks on you
私のはあなたに小さ過ぎて、いつも2人で笑ってた
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
(ほんと、面白いよね)

Watching reruns of Glee
"Glee"の再放送を見てさ
Bein' annoying, singin' in harmony
一緒にハモって、私たちうざかったよね
I bet she's braggin' to all her friends, sayin' you're so unique, hmm
でもどうせ彼女は友達に自慢してるんでしょ、
あなたはとっても"ユニーク"だって。
(全部私と既にしたことばかりなのに、笑っちゃうね)

[Pre-Chorus]
So when you gonna tell her that we did that, too?

で、いつ彼女に言うのさ?私と同じことしてたって。
She thinks it's special, but it's all reused
彼女は特別なことだって思っているけど、全部焼き増しなの
That was our place, I found it first
そこは私たちの場所だったし、最初に見つけたのは私
I made the jokes you tell to her when she's with you
あなたが彼女に言うジョークを作ったのだって私

[Chorus]
Do you get déjà vu when she's with you?

どう?彼女といる時、デジャヴを感じる?
Do you get déjà vu? (Ah) Hmm
「同じ光景見たことあるな」って、思うんじゃない
Do you get déjà vu, huh?
どう、デジャヴを感じる?

[Verse 2]
Do you call her, almost say my name?

彼女と電話するとき、私の名前で呼びそうになるでしょう
Cause let's be honest, we kinda do sound the same
ぶっちゃけ、私たちの名前の響き、似てるもんね
Another actress
彼女も女優だし
I hate to think that I was just your type
私のことを好きだったんじゃなくて、
ただタイプだっただけなのかな。嫌だな
And I bet that she knows Billy Joel
彼女はビリージョエルも知ってるよね
Cause you played her "Uptown Girl"
だって"Uptown Girl"、歌ってあげたんでしょ
You're singin' it together
2人で一緒に歌ってさ
Now I bet you even tell her how you love her
しまいにはAメロとサビの間で
In between the chorus and the verse (Ooh; I love you)
「愛してる」って、言うんでしょう
私に言ったのと同じように

[Pre-Chorus]
So when you gonna tell her that we did that, too?

で、彼女にはいつ言うの?それも私と一緒にしたってこと。
She thinks it's special, but it's all reused
彼女は特別だと思っちゃってるけど、全部焼き増しなの
That was the show we talked about
その番組のことも前から話してたし
Played you the songs she's singing now when she's with you
彼女が歌っているその歌も、私が教えたよね

[Chorus]
Do you get déjà vu when she's with you?

どう?デジャヴを感じる?彼女と一緒にいる時
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
デジャヴを感じる?
Do you get déjà vu?
どう、デジャヴを感じる?

[Bridge]
Strawberry ice cream in Malibu

マリブでいちごアイス食べるのも
Don't act like we didn't do that shit, too
私と一緒にしてたでしょう、初めてみたいな顔しないでよ
You're tradin' jackets like we used to do
ジャケット交換だってよくしてたじゃない
(Yeah, everything is all reused)
(そう、全部焼き増しでしょう)
Play her piano, but she doesn't know (Oh, oh)
彼女のピアノを弾いてるけど、
That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)
あなたにビリージョエルを教えたのは私だってこと、
彼女は知らないでしょう
A different girl now, but there's nothing new
違う相手、でも同じことの繰り返し

[Outro]
I know you get déjà vu

知ってるよ、あなたもデジャヴを感じているでしょう
I know you get déjà vu
全部見たことあるもんね
I know you get déjà vu
デジャヴを感じてるでしょう

個人的な話ですが、私は意識的に歴代彼氏と過ごす際には
やること、話すこと(自分の家族や生い立ちの話を除く)は
できるだけ被らないようにしていました。

まさしくこのdeja vu現象が怖かったんですよね、、
そして各彼氏とその時間を比較のテーブルに乗せないように
していた気もします、、

という私の話は置いておいて。笑

本日は以上です!また気ままに投稿します!

明日も良い1日になりますように。


おわり

いいなぁと思ったら、サポートいただけるととてもうれしいです。 より良いエネルギーにお返しできるよう、大切に使わせていただきます^^