Helltakerまんがほんやく後記20
タイトルに20って入ってるけど、1~3はありません。(4~19はある)訳した漫画の通し番号です。
本文はHelltaker既プレイの方向けのあれこれです。未プレイの人はぜひプレイ(しましょう)(1周年記念追加コンテンツもある)
日本語化ファイルはいろんな人が頑張って作りました。どれも良い訳だからよさげのを選ぼう。
ただ、まだアプデに対応していない訳もあるから注意っす。もしわしの訳を導入したのに英文(原文)が表示される方は、再度日本語化ファイルを導入してください。(リリース後にアップデートがあり、一部の訳のファイルが上書きされたためです)
注意や: 本稿は翻訳の意図とかなんかそういうのをぐちぐち書いたものです。キャラクターや世界観の解釈は訳者(kagerou01gata)によるもので、作者のVanripper先生の意図から外れている可能性があります。地雷を踏まないように気をつけてください!
1. 偶像崇拝は悪魔信仰の基本
今回は番外編です。ねんどろルシファーさまの予約開始記念まんがですね。みんな予約しましたよね?(しなさい)マジメな話をすると、この手のグッズの再版はいろいろな事情が重なるとできないことがあるから、悩んでいるなら買った方がいいです。(遠い目)
ちなみに、上のツイーヨのリンクにグッスマスタッフ(たぶん)の方が訳された文が読めます。なんだ、わしが訳すまでもないな。解散かいさーん
ちなみに原文はこんな感じっす。
Just look how those silly mortals worship me.
1ページまんがだし、1行だからこのまま解説に移って良い気がする……一応スタイルを守るため、全手動翻訳機を叩きます。
2. 痴愚神あらば痴れ者の悪魔はあるのか
1行の割にずいぶん時間がかかったな……コンテクストが足りないと、全手動翻訳機の動きが鈍ります。この隙に強攻撃を当てるとスタン取れますよ。それでは訳を見てみましょう。
余を崇める人間どもの業を<br>しかと見るがよい
えー、なんかずいぶん違くない?たまには逐語訳してみましょうか。
見(てみ)よ愚かな人間がいかに余を奉るのかを。
読みづれ……グッスマ訳(前述)が三点リーダで分けたのも納得ですね。
そもそもこの漫画はねんどろの販促なんだから、そこに焦点を置くべきなんスよね(私見)
あと、"Silly human"を「愚かな人間」と直訳せんでも、本編(とGloomHeaven回)
でルシファー様がどういう人間観をお持ちかは皆知ってると思うので(横暴)思い切って"worship"とくっつけちゃいましょう。英語のテストでこんなことやったらバツがつくし、翻訳者トライアルも落ちるけど、わしは気にしません。この文で一番大事なことは、「ねんどろの出来がいいよ」ってことなんですから。(一般に英文は文頭の方に言いたいことを持ってきます。今回は"Just look"っすね。ただし、例外もメチャクチャあるので話半分に聞いてください。)
ついでに、出来が良い旨の文言を追加しちゃえ、英語のテストでこんなことやったら以下略だけど、これは販促まんがだしね。「人間どもの業」は「ごう」でもあり、「わざ」でもあります。前者は"worship"にかかり、後者はまんがのコンセプト(ねんどろの出来がいい)にかかるんですね。
よーしできた。いい感じになるといいなぁ。
3. ねんどろいどルシファー予約受付中
わーいできた。だいたい全部解説しちゃったから、特に言うこともないけど、ルシファーさまがかわいいし、なんかお花出てるし、久しぶりに見たオッサンも懐かしいです。(早くもどってきて)
ねんどろいど「ルシファー」は予約受付中。みんな予約しよう。
なお、わしの私訳は株式会社マックスファクトリーさんと一切関係はありません。(ホントに)いっぱい売れれば新しい悪魔フィギュアが出るかもしれないし、Helltakerの展開に繋がるかもしれないからネ。
それではわしは作業に戻ります。またね~